Рэйвен стоял, наблюдая за его уходом, в то время как мистер Хамфри разговаривал с Дейм Бекуит. Мои соседки по столу бодро обсуждали, какие изменения в гардеробе им надо произвести, чтобы принять участие в уроке на улице.
— Идём, Ава, — сказала мне Хелен. — Я знаю, что твоя бабушка прислала тебе новое платье из Парижа, потому что моя мама сказала, что они вместе ходили за покупками. Мы с таким же успехом можем надеть наши красивые наряды, даже если единственные мужчины, которые увидят нас, это престарелый рабочий и его ассистент. Натан, кажется, как обычно исчез.
— Кто-то должен сходить за ним, — сказала я, встав из-за стола.
Я увидела, как Рэйвен наклонился и что-то прошептал пожилому мистеру Хамфри на ухо. Затем с пронзительным взглядом в мою сторону, Рэйвен последовал за Натаном в северное крыло. Он пытался сказать мне, чтобы я последовала за ним? Или он отправился за Натаном, дабы удержать того от обнародования его личности? В любом случае, мне надо пойти и отыскать их.
— Мне не надо переодеваться, — сказала я Хелен. — Я встречусь с вами позже в саду.
— Если ты собираешься пойти за Натаном, возможно, я должна тоже пойти, — ворчливо подметила Хелен. — Я дольше его знаю.
К счастью, Сара сдержала её.
— Думаю, лучше если Ава пойдёт одна, — сказала Сара, послав мне хитрый взгляд поверх головы Хелен. Несомненно, она считала, что у меня тайная встреча с моим поклонником: — Почему бы мне не помочь тебе распаковать то платье? Тебе, пожалуй, понадобится помощь в глажке его оборок.
Я послала Саре признательный взгляд и поспешила из зала в северное крыло. Поскольку уроки были отменены на целый день, оно оказалось безлюдным. Я рванула вглубь коридора, но на полпути услышала шум, исходивший из класса мисс Фрост. Мисс Фрост не высовывалась из своей комнаты с ночи, когда я последовала за ней в подземелья, так что я сомневалась, что это была она. Я осторожно всмотрелась в дверной проём и обнаружила стоявшим перед стеллажами с образцами Рэйвена, его лицо лишилось всех красок.
— Я знаю, — сказала я, тихо войдя в класс. — Это ужасно...
Он повернулся ко мне; его глаза были широко распахнуты и безжизненны.
— Это отвратительно. Что за монстр делает такое с бедными невинными созданиями?
Я покачала головой.
— Мисс Фрост, кажется, считает, что таким образом она как бы почитает память о своём наставнике...
— Почитает? — Рэйвен выплюнул слово, как будто оно было куском тухлого мяса. — Ты искренне полагаешь, что это имеет нечто общее с почестью?
— Нет! — воскликнула я, ощутив острую боль от того, как он смотрел на меня. — Моя соседка по комнате спасла одного из спрайтов, и на прошлой неделе мы отнесли её к Жилли, чтобы он помог исправить её крыло. Жилли ухаживает за целой стайкой пожарчиков в своём жилище. И многие люди из Ордена считают это неправильным.
— И всё же они позволяют этому происходить, — произнёс Рэйвен леденящим голосом. — Ты знаешь, что происходит с духом сияющего спрайта, если его телу не позволяют распасться обратно в воздух?
Я покачала головой, но Рэйвен не смотрел на меня. Он открыл одну из стеклянных дверей и аккуратно отколол с иглы спрайта. Когда он бережно взял спрайта в свои руки, слеза с его глаза упала на создание. Он пересёк класс, подошёл к окну и открыл его. Поднёс руки к своим губам настолько близко, что мне показалось, что он намеривался поцеловать крошечное создание, но вместо этого он осторожно подул на него. Спрайт распался на части, превратившись в пыль, которая закружила в воздухе. Немного пыли осело на меня, и я услышала голос, пропевший в моей голове.
"Спасибо тебе, Дарклинг, за моё освобождение".
Полупрозрачный образ спрайта молниеносно зарябил в воздухе над нашими головами и затем улетучился в лёгком ветерке. Я почувствовала толчки, словно земля под моими ногами задрожала, и затем я начала трястись, неудержимо задрожав. Рэйвен повернулся ко мне, всполошившись. Он обнял меня и вплотную притянул меня к своей груди.
— Прости, — пробормотал он мне на ухо. — Я забыл, какое влияние уход спрайта может оказывать на людей. Ты чувствуешь пространство между мирами. Спустя мгновение всё пройдёт.
Он провёл руками по моей спине и рукам, стряхнув пыль от спрайта и согрев мою кожу. Озноб рассеялся, но его руки ощущались настолько хорошо на мне, что я не сказала ему об этом. Напротив, когда он нежно скользнул пальцами по моему лицу, я накрыла его ладонь своей и прильнула щекой в чашечку его ладони. Казалось, будто он всю меня держит в своей руке — как он бережно убаюкивал крошечного спрайта — и словно я могла запросто распасться от прикосновения его губ.
А потом его губы оказались на моих губах, и вместо того, чтобы распасться, я ощутила, как по мне хлынул жар, от моих губ к кончикам пальцев ног, оживив каждую молекулу моего тела. Я никогда ещё не чувствовала себя такой... целой.
Его руки переместились на мой затылок, нежно держа мою голову, привлекая меня ближе к себе. Я обняла его за спину и почувствовала нежную бархатистость его крыльев, натянувшихся под комбинезоном, готовых прорваться через тонкий материал. Я хотела, чтобы они были на свободе, хотела, чтобы он унёс нас прочь отсюда, обратно в его уютное укрытие. Но затем я вспомнила, зачем позвала его сюда: "сумерки" притаились в подземельях. Мне нужна была его помощь, чтобы избавиться от них.
Скрепя сердцем, я вырвалась из его объятия, положила одну руку на его грудь, а другой накрыла его губы. Когда я сделала это, я увидела какое-то мерцание над его плечом. Неужели его крылья вырвались на свободу?
Но затем мерцание превратилось во вспышку стали — лезвие ножа разрубило воздух у горла Рэйвена.
Я закричала и ударила по лезвию голой рукой. Холодная сталь разрезала мою кожу. Рэйвен резко развернулся, теперь уже его крылья разорвали комбинезон и раскрылись настолько быстро, что сбили меня с ног, откинув назад на оконное стекло. На мгновение моё зрение затуманилось. Когда оно прояснилось, я увидела Натана, державшего нож у горла Рэйвена.
— Вы уже и так достаточно взяли наших женщин, дружище! Ты не получишь Аву — и ты вернёшь мне мою сестру!
— У нас нет твоей сестры, тщедушный! Она бродит по Волшебной стране.
— Это правда, Натан. Я видела её там, в день солнцестояния.
— И ты не рассказала мне?
Натан перевёл свой взгляд на меня, не отводя кинжал от горла Рэйвена.
— В этом не было никакого смысла. Мы пытались найти способ вывести её оттуда...
— Мы? Ты якшаешься с этим монстром? Слушаешь его ложь?
— Нет никакой лжи, Натан. Всё, что нам говорят об Дарклингах — враньё! Есть книга, которая рассказывает правду — "Порочность Ангелов". Я сегодня получила письмо от библиотекаря из Шотландии. Он сообщил мне, что привезёт её в Нью-Йорк. Рэйвен говорит, что это докажет, что Дарклинги не зло...
— Рэйвен? — насмешливо произнёс Натан, плотнее прижав лезвие к горлу Рэйвена.
Я увидела, как Рэйвен вздрогнул, и его крылья напряглись. Почему Рэйвен не выбьет кинжал из рук Натана? Я знала, что он был достаточно силён. Но затем я заметила вздымающуюся с лезвия струйку дыма, которая змеясь обвивала Рэйвена.
— Не думал, что у вас, у монстров есть имена. Но я многое про вас разузнал, — он изогнул кинжал, и завитки дыма стянулись вокруг Рэйвена, вынудив его содрогнуться от боли. — Я даже выяснил, как использовать тени, чтобы поймать тебя в ловушку.
— Теневая магия строго запрещена, Натан. Ты не помнишь, что мистер Йегер говорил?
Натан издевательски усмехнулся.
— Ты считаешь, что меня заботят правила, когда это касается возможности вернуть сестру? Тебя бы это тоже не заботило, Ава, если бы ты не находилось под влиянием этого монстра.
— Он не монстр, и я не нахожусь под его влиянием.
Натан повернулся ко мне, его серые глаза заволокло, нечто тёмное корчилось в них.
— Тогда ты предатель. Ты предала нас, — огрызнулся он, его верхняя губа приподнялась, позволив клубку дыма вырваться из его рта.
— Ты глупый мальчишка, — холодно произнёс Рэйвен. — Ты единственный кто предал свой род. Использовав теневую магию, ты впустил в себя "сумерки" — и позволил им проникнуть в Блитвуд.
— Заткнись! — воскликнул Натан, выкрутив кинжал. Рэйвен издал болезненный звук и рухнул на колени: — Ты лжёшь. Ты вернёшь мне Луизу. Сейчас же!
— Натан...
Я шагнула вперёд, но Натан снова изогнул лезвие и огрызнулся на меня.
— Не подходи. Если приблизишься хоть на шаг, я заставлю его заплатить. Я не уверен, что ты не применишь на мне свою колокольную магию, — он бешено оглядел класс, его взгляд заострился на стеклянном стеллаже с образцами. — Туда, — он махнул кинжалом в сторону стеллажа. — Открывай.
— Я не понимаю о чём ты...
— Прекращай врать! Я видел, как ты однажды ночью заходила туда. Открывай стеллаж. Ты можешь остаться там внизу, пока я не вернусь с Луизой. Затем мы посмотрим, просто ли ты жертва этого монстра или предатель. Открывай, я сказал, или я заставлю этого демона мечтать о смерти.
Он повертел кинжал и Рэйвен скорчился от боли. Я быстро подбежала к стеллажу и открыла его. Тёмная форма стала волнами вздыматься оттуда, наполнив мой рот дымом. Я повернулась, решив начать умолять Натана передумать, но он пихнул меня в удушающую темноту. Я упала на колени и услышала, как дверь за моей спиной захлопнулась, запечатав меня внутри с тенями.