Изменить стиль страницы

Глава 4

Мэри Элизабет готова была кричать. Стены давили на нее. Ей нужно было выбраться из квартиры. Эти сидение и ничего неделание сводили ее с ума. Она лихорадочно осмотрелась вокруг чтобы, что-то сделать, ее взгляд упал на оставшиеся пирожные. Чем скорее она выйдет из квартиры, тем лучше. Когда ей скучно, как сейчас, она начинает есть и с ней высказывание было правдивым – «Однажды на губах, навсегда на бедрах».

Уже почти четыре. Анна должна уйти в ближайшее время. Возможно, она захочет взять их домой. Мэри Элизабет обулась, схватила ключи и пирожные и быстро зашагала к двери, чтобы не передумать. Это не может больше находится в доме. Ей нужно поймать Анну, прежде чем она уйдет.

Как только она вошла в закусочную, то заметила, что ей не стоит торопиться. Судя по всему, Анна никуда не собиралась. Синди, должно быть, снова позвонила. Мэри Элизабет заняла место за прилавком, пока Анна не обратила на нее внимание. По пути к окошку заказов, она остановилась, чтобы поговорить с ней.

- Что тебе принести, Милая?

- Ничего не нужно для меня. Я спустилась, чтобы поймать тебя прежде чем ты уйдешь. Я хотела отдать тебе эти пирожные, чтобы ты их с собой забрала, но ты, кажется, не уходишь. Что случилось? Синди снова позвонила?

- Да, эгоистичная сука. Ой, прости, милая. Пардон за мой французский. Просто это сводит меня с ума. Она знает, что суббота – однин из самых оживленных вечеров. Вот почему она позвонила. Я не могу поверить, что она такая ленивая корова. Она знает, что я не оставлю Хью справляться со всем самому.

- Разве у него нет помощи на кухне?

- Есть, но он работает за двоих, чтобы не отставать. Слушай, я должна идти, милая. Заказы сами себя не принесут. Я ценю твою заботу, но у меня аллергия на шоколад. Может, один из клиентов захочет взять их. – с этими словами, она ушла, поприветствовать клиента, который вошел в дверь, а еще поставить тарелку перед другим.

«Ну, я же искала чтобы поделать. Это так же хорошо, как и все остальное». – Мэри Элизабет схватила фартук и пошла работать. Она взяла десять мест у прилавка, оставив столики на Анну. Это немного, но даже то немногое, что она делала, уже помогало. Музыкальный автомат в углу гремел кантри музыкой, что делало слышимость плохой.

Она была занята и так было до девяти. Мэри Элизабет понятия не имела, сколько людей жили в этом районе. Просто, тогда она думала, что все замедлилось, а толпа после кино приходила за десертом и кофе. Она не видела кинотеатр в Рефьюдж. Она не знала до этого момента, что здесь он был один.

Они проводили последнего клиента за дверь в одиннадцать. Хью запер двери, перевернул вывеску на «закрыто» и выключил наружное освещение. А дамам он сказал:

- Спасибо за вашу помощь. Идите-ка вы домой. Ребята и я приведем это место в порядок.

Не было необходимости повторять дважды, Анна прихватила свою сумку, попрощалась и ушла. Хью закрыл за ней дверь и повернулся к Мэри Элизабет, которая все еще протирала прилавок.

- Оставь прилавок в покое. Мы протрем его. Ты и так сделала достаточно для одного вечера. Если ты продолжишь помогать, то я буду платить тебе зарплату.

- Я почти закончила. Я пойду домой через минуту. Зарплату можете вычесть из арендной платы.

Она подмигнула ему и рассмеялась, показывая, что она просто пошутила.

Хью обратил внимание на это.

- Хорошо. Я вычту дневной заработок с оплаты за следующий месяц. Дай мне чеки за краску и расходные материалы, которые ты приобрела, я включу и это.

- Я пошутила, - ее круглые глаза, выражали полное неверие. Тряпка безжизненно повисла в ее руках.

- А я - нет. За то, что ты сделала, ты заслуживаешь оплаты. Так как я не могу легально заплатить тебе, не добавляя тебя в ведомости, это лучшая идея. Я вычту шестьдесят пять долларов из арендной платы за твою работы сегодня и еще тридцать пять за всю покраску что ты сделала. Дай мне чеки, и я вычту это.

- Это слишком много. Ты не можешь этого сделать, - заговорила она.

-Кто говорит? Я плачу официанткам шесть долларов в час плюс чаевые. Ты работала семь часов сегодня вечером. Ты не можешь сказать мне что заплатила меньше тридцати пяти долларов за краску и это не включая труд. Ты увеличила стоимость моей собственности, следовательно, ты заслуживаешь компенсации.

Она упорно качала головой, пока он говорил. Упрямая штучка.

- Мне было скучно, а ты нуждался в помощи. Это беспроигрышная ситуация для нас обоих. – она бросила тряпку обратно в воду. – Это не подходило бы, если бы я занималась чем-то другим. В квартире я сделала уже все. Я живу там и мне нравится, что я в состоянии переделать все, что захочу. Вот и вся компенсация, которая мне нужна, – она схватила свои вещи и конверт с чаевыми и повернулась, чтобы выйти через парадную дверь.

- Иди через заднюю дверь. Это ближе к твоей квартире, - он повел ее к выходу. – Я вычту сотню из твоей арендной платы. Я не понимаю в чем проблема. Это меньшее, что я могу сделать.

- Мне не нужна твоя скидка. Я заработала больше пятидесяти долларов чаевых сегодня. Этого более чем достаточно, если бы это было моей целью, но это не так. Я пришла, чтобы помочь подруге. Если бы мне нужны были деньги, я бы попросила заплатить еще в первую ночь.

- Спасибо что напомнила. Я вычту еще пятьдесят. В следующем месяце заплатишь только половину. – Он открыл дверь для нее.

- Аррр! Ты большой и тупой! Ты получишь все триста в следующем месяце. Арендная плата смехотворно низкая. Как ты можешь держать эту закусочную, раздавая деньги?

После ее слов, он развернул ее и захлопнул дверь, прежде чем она смогла уйти. Хью наступал на нее, пока она не прижалась к двери, наклонился и уперся руками по обе стороны от нее. Он нагнулся, пока они не стали с глазу на глаз.

- Я не тупой и прекрати быть такой упрямой. Если я хочу снизить арендную плату, это моя прерогатива.

- Нет.

- Ты принимаешь скидку. Я не приму от тебя оплату пока ты не уступишь, - его медведь шевельнулся в ответ на поднимающийся гнев.

- Нет.

- Ты понимаешь, насколько по-детски себя ведешь? Как глуп этот аргумент? Прекрати бороться и прими снижение цены, - это все что он мог сделать, чтобы не закричать.

- Я не приму, и ты меня не заставишь, - затем она показала ему язык.

Хью испустил рык разочарования и ее запах ударил в нос. Уже на взводе, он не мог контролировать жажду, чтобы устоять перед желанием поцеловать ее. Он наклонил голову и прижался к ней губами. Его поцелуй был доминирующим и сильным, он выражал разочарование, которое он чувствовал. Ее вкус вскружил ему голову, как вино, опьяняя его ее вкусом.

Рык начался глубоко в его груди, когда он углубил поцелуй, просовывая язык ей в рот, желая и нуждаясь в большем. Он устремился вперед и попытался потереться своей эрекцией о нее. Она была слишком маленькой. Он поднял ее за бедра, пока не вжался в выемку между ее бедер. Потом он прижался к ней, потираясь своим членом о ее холмик. Он хотел быть внутри нее и прямо сейчас.

Хью сжал материал ее спортивных штанов кулаками и начал стаскивать их с ее тела пока не обнажил ее бедра. Чтобы стянуть их дальше, ему бы пришлось отойти, что он точно не собирался делать. Он погладил пальцами ее промежность через трусики, пробираясь к ее щелочке. Ее трусики были влажными, но он хотел, чтобы они были мокрыми. Он скользнул пальцами под край трусиков и открыл ее складочки. Он будет гладить ее киску, пока его рука не заполнится ее кремом. Когда она будет достаточно мокрой, он сорвет трусики с ее тела и войдет в нее. Два пальца были у ее входа, готовые войти внутрь, когда она всхлипнула. Это ударило по его ощущениям.

Что, черт возьми, он делает?

Он вытащил свою руку из ее штанов и опустил на ноги, одновременно с этим подтягивая ее штаны. Затем отскочил назад, чтобы быть вне досягаемости. Она прижалась к двери, тяжело дыша, ошеломленно смотря на него. Зверь, учуявший ее аромат возбуждения, ревел:

 – Возьми ее! Возьми ее сейчас же!

 Прежде чем он снова потерял контроль, он потянул ее от двери, открыл ее и поспешно вытолкнул Мэри Элизабет наружу.

- Прости. Я потерял голову. Обещаю, такое больше не повториться. Поторопись наверх. Мы поговорим об оплате позже, - потом он захлопнул дверь прямо перед ее носом.

Как только она оказалась на другой стороне, он запер за собой дверь, вздохнул с облегчением и прислонился к ней. Ух, пронесло! Еще пару минут и он бы взял ее, и тогда это был бы ад, за который бы он заплатил. Алекс убил бы его. Он должен был защищать ее, а не насиловать. И он еще не отпускал мужчин работающих в закусочной. Они могли вернуться в любой момент. Что происходит с его контролем?

По другую сторону двери стояла Мэри Элизабет, непонимающе оглядываясь по сторонам. Что произошло? Она вспомнила, как злилась и спорила с Хью, что она вообще делала редко с кем-либо. Затем он поцеловал ее. На самом деле это было больше чем поцелуй. Это было утверждение, как что-то из любовного романа.

Перед тем, как ее ум смог понять факт, что немногословный Хью целовал ее, он буквально вытолкнул Мэри Элизабет за дверь и захлопнул ее перед лицом. Он сказал что-то о времени. Она услышала извинения, но не более того. Его слова звучали связно, но не имели никакого смысла. Она прислонилась к двери губы покалывали, а тело пульсировало. Почему он остановился? Все становилось еще интереснее.

Поднимаясь по лестнице на трясущихся ногах, она говорила себе, что благодарна, что он пришел в себя. Хью запутался, а она не хотела этого в своей жизни сейчас. Неважно насколько интенсивным было влечение между ними или насколько ей нравилось с ним спорить. Мужчина был ее арендодателем. Ничего хорошего из этого не получится. Да, хорошо, что он остановился. Теперь. главное убедить в этом свое тело.

****

Дни до конца недели пролетели быстро. Мэри Элизабет избегала Хью, заходя в закусочную только по утрам, когда знала, что его там нет. Она улыбнулась, вспомнив разговор с Анной на следующее утро.