Изменить стиль страницы

Глава 1

Майлс

— Футболка с надписью «Я напрягся и рукава оторвались» для Рика… ящик «Сирача» для твоего папы… гриль для жарки сыра для Бет… и бокал на целую бутылку вина для твоей мамы. — Холли Кларк покачала головой и засмеялась. Ее каштановые кудри покачивались, пока она закрывала мою сумку с покупками и ставила ее на стул рядом. – Вот объясни мне, зачем кому-то понадобился гриль для жарки сыра? Можно же и без него обойтись. Нет ничего проще.

— А ты разве не помнишь, как Бет готовила печенье и чуть не сожгла кухню? Я тебя не виню, что забыла. А у меня до сих пор травма, — ответил я, поднял стакан с горячим масляным ромом и сделал большой глоток.

На Рождество у нас с лучшей подругой стало традицией устраивать шоппинг, а потом, спустив почти все деньги на подарки, объедаться знаменитыми имбирными кексами The Clove, обильно запивая их этим восхитительным напитком.

— Гений, тогда, может, принадлежности для кухни в подарок Бет — не лучшая идея? Сомневаюсь, чтобы твоя сестра попросила в подарок то, что помогло бы ей сжечь дом. Или в семье Макаллистер появился новый вид подарков-розыгрышей на Рождество?

Я поднял ладонь в скаутском жесте — и не важно, что я никогда скаутом не был:

— Клянусь, что все вещи упоминались в течение года. Хотя, возможно, я и внес некоторые... пикантные дополнения.

— О нет, — проговорила Холли и опять полезла в сумку. А потом, вытащив оттуда одну из книг, сделала такое испуганное лицо, что я чуть было не выплюнул ром изо рта. — «О чем могут рассказать ваши экскременты»? Боже, Майлс, только не говори, что собираешься подарить это своим родителям!

— Лучшее чтиво для туалета. Папе понравится.

Подруга сунула книгу обратно в сумку.

— Это так тупо.

— Не тупо. Признайся, что хочешь себе такую же.

— Не на Рождество!

— Предпочитаешь, как подарок на день рождения? Чтобы открыть перед всеми друзьями?

Холли закатила глаза и простонала:

— Ты безнадежен. Может, в этом году мы не будем обмениваться подарками?

— Поздно. Я уже купил тебе идеальный подарок.

— Тогда верни его.

— Ни за что. Ты вообще представляешь, как сложно было найти работающий банановый телефон?

— Банановый теле… — Холли запнулась на полуслове и, подняв руку, позвала официанта. — Принесите счет, пожалуйста. Мой друг сошел с ума. И думаю, это смертельно.

Посмеиваясь, я отломал кусок от последнего имбирного кекса и засунул его себе в рот. Сейчас Холли жаловалась, но когда она откроет свой подарок, обрадуется. Потому что телефон в виде банана выглядел потрясающе.

— Кстати, какую ненужную безделушку ты купил для вечеринки Зака? — спросила подруга.

— Я купил… Черт! Ничего. Я забыл.

Холли торжествующе улыбнулась и умыкнула последний кусок кекса.

— Думаю, это значит, что со всем справилась, а ты ротозей. Расплачивайся!

Подруга секунд пять прожигала меня взглядом в духе «Смерть Майлсу!», пока я не застонал и не достал из кармана кошелек. Еще одна традиция и, как мне казалось, достаточно глупая: тот, кто заканчивал шоппинг последним, оплачивал ужин. И тут я подумал, что меня точно обыграли.

После того, как я с неохотой заплатил официанту, мы вышли из кафе и Холли взяла меня под руку.

— Раз в этом году ты Санта-юморист, то как насчет этого? — Подруга кивнула на сувенирный магазин с огромной витриной, стоявшей отдельно и светившейся прямо как в «Рождественской истории».

— Неплохо, Кларк, — ответил я, поворачивая в сторону магазина. — Совсем неплохо.

Двадцать минут спустя мы стояли в центре переполненного магазина и обсуждали мой выбор, пока другие покупатели то и дело толкали нас, пытаясь пройти мимо.

— Что думаешь? — Я поднял две коробки. — Алкогольная рулетка из стопок (прим. пер.: для игры, где нужно пить порции алкоголя подряд) или набор бокалов для сидра?

Холли сморщила свой вздернутый носик.

— Ничего?

— Не помогло.

Я посмотрел на комплекты в руках и уже собирался применить считалочку «эники-бэники ели вареники», но тут Холли заметила:

— Рулетка дешевле.

— Тогда решено. — Я поставил набор для сидра на место и подмигнул подруге. — Видишь? Вот это помогло.

— Кстати о помощи. Напомнишь, какую бумагу ты использовал для упаковки, чтобы я не забрала твой подарок.

Я широко улыбнулся:

— Договорились.

Я повернулся идти к кассе, но тут меня сзади толкнули, да так сильно, что я буквально впечатался в витрину, а коробки со стопками взлетели и практически сбили меня с ног. Тот, кто утверждал, что праздники пробуждают в людях только хорошее, точно не был в торговом центре за неделю до Рождества.

Холли помогла мне подняться и я развернулся, готовый рассказать невнимательному ослу, где раки зиму…

— Вы в порядке? Извините. Здесь все будто с ума посходили.

Увидев перед собой молодого мужчину, которому принадлежал приятно-обволакивающий, как виски, голос, я застыл на месте. Он был выше меня на добрых семь сантиметров, с черными густыми волосами — повезло же тому, кто будет запускать в них свои пальцы, — этот… э-э, «невнимательный осел» оказался парнем, роскошнее которого я в жизни не видел.

— Вы в порядке? — спросил он снова, но затем слегка подался в мою сторону — мимо нас, никого вокруг не замечая, промчалась группа смеющихся девочек-подростков. Парень автоматически поднял руку, пытаясь уберечь меня от столкновения… снова.

«Я в восторге. Серьезно, я в полном восторге».

— Я… — Моргнув под пристальным взглядом темных глаз, я понял, что не способен связать больше двух слов. — Я... Всё хорошо. Я в порядке.

Красавчик вопросительно поднял бровь и своими великолепными глазами осмотрел меня с ног до головы. Этот взгляд я прочувствовал каждой клеточкой. Изучив меня, парень снова посмотрел мне в глаза:

— Да, вижу, что так и есть.

Всё. Меня можно было выносить. Мозг выключился, дыхание ослабло, голос исчез. Этот парень был прекрасен.

— Не знаю как вы, а я в следующем году, скорее всего, буду покупать всё онлайн, — сказал он, немного криво улыбнувшись, а я так и прикипел глазами к этой улыбке.

«Перестань пялиться на его губы. Стоп. Хва-атит».

— Рулетка из стопок? — Парень кивнул на коробку в моих руках, и щеки залило румянцем.

— Э-э, это не мое, — ответил я, на автомате пряча упаковку за спину. — То есть, это не для меня. Подарок. Для другого. Не меня.

«И так ясно же», — подумал я, горя желанием стукнуться головой о стенку. Господи, и когда я успел превратиться в мямлю?

Парень тихо рассмеялся и провел рукой по слегка отросшей щетине. Увидев это движение, я попытался сдержаться и не облизнуться, но, похоже, в тот момент я себя плохо контролировал. В конце концов, парень был в моем вкусе, одетый по-деловому — темно-синий приталенный костюм отлично сидел на высокой мускулистой фигуре — и, небо мне свидетель, этот штрих стал последним контрольным в голову.

— Ну… — Красавчик замолчал.

— Ну... — Яростный тычок Холли мне в спину.

— Думаю, мне пора возвращаться к шоппингу, — проговорил парень. — Удачи вам в этой толпе.

— Да, мне тоже. В смысле вам тоже, — запутался я в словах. Парень только шире улыбнулся, а мне захотелось стукнуть себя снова. Затем красавчик подмигнул — если только я себе это не придумал, может, у него просто дернулся глаз? — и ушел.

— О боже, о боже, о боже, — затараторила Холли, становясь рядом и крепко цепляясь мне в руку. — Майлс, ты должен взять у него номер. Ты видел, как он на тебя пялился? И он весь такой… невероятно привлекательный, что прямо хочется закричать: «Хочу от тебя детей!».

Я ничего не ответил — язык у меня сейчас вывалился, как в тех мультиках про дебилов, я физически не мог ничего сказать, — и Холли меня затрясла:

— Прием! Земля вызывает Майлса. Красавчик уходит.

Сглотнув, я посмотрел на коробку в руках.

— Мне нужно заплатить.

— Я заплачу. А ты иди.

— Куда?

Холли уставилась на меня, как на круглого идиота, что, наверное, так и было.

— Поговорить с тем горячим парнем. Он пытался завести с тобой разговор, а ты и двух слов не сказал. Тебе нужно серьезно поработать над навыками флирта.

— Зачем? Он же просто был вежлив.

— Вежлив? Он облизывался на тебя, как на вкуснейший стейк.

— Да ну, не смеши. Он просто проверял, не сломал ли я себе чего-нибудь и не буду ли я с ним судиться.

Я пошел к кассе, встал в очередь и услышал, как Холли позади меня фыркнула:

— Майлс, ты давно смотрелся в зеркало?

— А что?

— Так и быть, скажу. Но не потому, что я — твоя лучшая подруга. Если бы ты выглядел ужасно, то я бы подняла тебя на смех. Но... в последнее время ты стал чертовски привлекательным.

Я закатил глаза:

— Ой, пожалуйста, не…

— В рубашке, застегнутой на все пуговицы, и вельветовых брюках ты похож на милого застенчивого ботаника. А эти волосы… — Холли растрепала мои каштановые вьющиеся волосы. — Можно сделать вот так, и ты будешь выглядеть еще лучше. Даже не представляю, как такое возможно.

— Это называется «пора стричься».

— Нет, это называется «иди и покажи тому красавчику, какой ты страстный».

— Но…

— Никаких «но», Макаллистер.

Я вздохнул, затем, приподнявшись на цыпочки, быстро осмотрел пространство за магазином, и, не увидев парня, почувствовал сожаление вперемешку с облегчением:

— Он уже ушел.

— Тогда найди его.

— Я не буду его разыскивать.

— Угу, потому что ты трусишка, — Холли скрестила на груди руки. — Не могу поверить, что упускаешь такого парня. Он же мог быть тем самым.

— Ага, а как же.

Заплатив и добавив еще одну сумку к и без того огромной куче, мы отважно выдохнули и снова вышли в холл торгового центра, который даже в этот поздний час был забит толпами людей. До Рождества оставалась всего неделя и народ, откладывавший покупку подарков на последний момент, отчаянно толкался, сметая с полок всё, что значилось в списках подарков.

К счастью, я наконец-то всё купил, за что себя можно было погладить по голове… или же купить еще одну порцию того горячего масляного рома.

— Мы всё купи… — начал я, но тут Холли ахнула.