— Есть лишь три способа получить магию — родиться с ней, заработать ее и украсть. Магия крови — это… проклятие. Это украденная магия. Она использует тебя, а не ты ее, и когда ты заканчиваешься, она съедает не только твое тело… но и душу.

Сирена прижала ладонь к сердцу.

— И… и…

Она не могла произнести: «И я потеряла часть души? Всю душу?».

— Никто не восстанавливается от разрушений магии крови, не приняв больше магии крови. У этого есть своя цена.

— Но… как тогда я выжила?

— Мы влили в тебя магию. Я, Матильда и Авока. Это забирало так много сил, что даже местные целители и их древние помогали, когда могли, — сказала Вера, кивнув благодарно Лейс. — Мы не знали, сработает ли это. Мы надеялись на лучшее.

— Спасибо, — горло Сирены сдавило. — Вы… сделали все ради меня, не зная, выживу ли я?

— Мы не знаем, как ты выжила, — сказала Матильда. — И не знаем состояние твоего разума, когда ты проснулась.

— Я не ощущаю себя собой, — сказала она.

Все в комнате напряглись.

— Но я и не такая, какой была до этого. Я словно стала новой.

— Так и есть, милая, — сказала Лейс. — Я ощущаю это костями. Ничто в этом мире не видело таких, как ты.

Сирена не знала, как относиться к тому, что она — новая. При этом она стала ощущать себя собой. Словно глупая девчонка, желающая проявить себя, была сном. Словно та, какой она была в Бьерне, окруженная Дремилонами, придворными и ожиданиями, была кошмаром. А это… была ее реальность.

— Что теперь будет? — спросил Рив из угла.

Он обвивал рукой пояс Оброна, и они выглядели удовлетворенно.

— Вы можете оставаться в Фэне, сколько нужно, — сказала Авниэлла.

— Боюсь, нам пора в путь, — сказала Матильда.

— Нет, — сказала Сирена.

Все посмотрели на нее.

— Нет? — растерялась Авока.

— Эти люди два месяца оберегали меня в мой самый темный час. Я обязана им жизнью, — сказала Сирена.

Глаза Авоки округлились. Она понимала важность этих слов. Она отдала свою жизнь Сирене, и это связало их.

— В этом нет необходимости, — отмахнулась Авниэлла.

Сирена шагнула вперед.

— Вашей деревне угрожают, ваш народ убивают.

Рион кивнул.

— Призраки.

— Не слушай его глупые истории, — Лейс стукнула сына. — Думай о своей миссии. Мы справимся сами.

— Я бы хотела убрать угрозу вашей деревне.

— Сирена, ты едва стоишь на ногах, — отметил Алви. — Как ты остановишь этих призраков?

Она улыбнулась и коснулась его руки.

— Как мы всегда делаем. Вместе.

37

Призраки

Сирена следующие четыре дня восстанавливала силы, избегала важные разговоры и узнавала все, что нужно, о призраках. Хотя жители почти ничего не могла поведать. Никто с ними не сталкивался. Деревня была между горами и лесом. Если на них и нападали, то намеренно.

Никто не пытался отговорить ее от ее решения после слов о долге, но Сирена знала, что многие переживали за нее. Если Матильда и Вера сказали правду, она не должна была выжить.

Ее тревожило то, что она могла потерять часть души. Это ее так пугало, что она подавила эту мысль в голове.

По одной задаче за раз.

Найти призрака.

Убить призрака.

Спасти народ Алви.

К полудню она услышала новости. Не те, что хотела, но те, что ожидала. Призрак напал, но его жертва смогла сбежать.

Сирена поспешила узнать, что случилось. Она не удивилась, увидев девушку с церемонии волка — одиночки, стоящую с упрямым видом, скрестив руки на груди.

— Ты снова пыталась пойти за мальчиками? — вопила на нее мать. — Ты не можешь смириться с тем, что ты девочка? Не мальчик?

— Я могу сделать все, что и они, даже больше. И у меня есть дары бабушки Маны. А еще я достаточно взрослая, чтобы принимать свои решения.

— Тебе четырнадцать, Калдрева Анамария! — кричала ее мама. — Пока ты живешь под моей крышей, будешь слушаться меня. Уйди внутрь и переоденься.

— Простите, что мешаю, — сказала Сирена.

Женщина побледнела.

— Проливающая кровь, — прошептала она.

Сирена вздрогнула от имени.

— Я могу поговорить с Калдревой?

— Зови меня Кэл, — сказала девушка, минуя маму и шагая к Сирене. — Так делают все мои друзья.

— Создательница! — возмутилась ее мама и ушла, топая, внутрь.

— Рада знакомству, Кэл. Я — Сирена.

— Я знаю, кто ты. Моя бабушка помогла тебе в твоем проклятии крови.

— Она очень добра.

— Хочешь услышать о призраке, напавшем на меня? — спросила Кэл.

Ее ярко — зеленые глаза были большими от восторга. Ее волосы были цвета пшеницы, ниспадали ниже ее плеч. И хоть Сирена видела, что она хрупкая, ее руки и ноги были сильными от постоянного труда. Она не сомневалась в словах Кэл матери. В другой деревне, в другом мире она была бы умелым воином к четырнадцати.

— Да, — сказала Сирена. — Ты же можешь мне показать?

— Конечно! Только лук заберу!

Сирена рассмеялась. Ее энтузиазм был заразительным.

Сирена потянула за связь с Авокой, и пока Кэл ходила в дом, Авока пришла с Алви и, к недовольству Сирены, с Дином. Он кивнул ей, встал рядом, а она не смотрела на него.

— Алви! — вопль Кэл разбил напряжение.

— Эй, выскочка, — он ткнул ее локтем, — все еще попадаешь в передряги?

— Передряги? Это ты научил меня сражаться, кататься верхом и стрелять! Ты создал эти проблемы.

— Мне нравилось смотреть, как ты затмеваешь Оброна.

— Он все еще ужасен с луком, — Кэл сморщила нос.

— Уже почти полдень, — перебила Сирена. — Я бы хотела выследить призрака, напавшего на Кэл, и поискать его логово. Если ничего не найдем, вернемся до сумерек к остальным.

— Отлично, — широко улыбнулась Кэл.

— Кэл, после тебя.

Она бодро пошла вперед.

— Ты выпустила монстра, — прошептал Алви ей на ухо.

— И я рада э

Сирена плохо умела искать. Она получила много навыков, заблудившись в Скрытом лесу в Ауруме на пути в Элейзию. Увидев дом Алви, она поняла, почему он был всегда хорош в этом. Авока была понятной. Это была ее жизнь. Но Дин… она не знала, зачем ему нужен был навык поиска, но он был в этом лучше нее.

Но не важно. Она пошла за грациозной Кэл и озиралась в поисках призрака. Она знала, что это отвлекало ее от настоящих проблем, но ей нужно было сделать что — то, чтобы показать себя полезной. И это было мелочью, которую она могла сделать для них. Она могла это исправить.

— Еще где — то две мили вперед, — сказала Кэл. — Я бежала как ветер, когда оно попыталось меня схватить. Я знаю, что они говорят. Если оно тебя коснется, тебе конец.

— Как выглядел призрак? — спросила Сирена. — Все описания до этого были… выдумками.

— Потому что их не видно, пока они тебя не коснутся.

— Но ты сказала…

— Я ничего не видела. Я его ощутила.

Сирена нахмурилась.

— Ладно. Как это ощущалось?

Кэл замерла на миг и кивнула вправо.

— Холодно и неправильно. Не знаю. Знаешь ощущение, когда ты одна, но на тебя будто кто — то смотрит, хоть это невозможно?

— Да.

— Вот так, но хуже. Ты поймешь, когда ощутишь это. Только не дай ему коснуться тебя.

— Поняла. Не касаться. Ты справишься, Алви? — спросила Сирена, приподняв бровь.

— Ты пошутила, Проливающая кровь? — дразнил он.

Сирена показала ему язык. Что — то в этом лесу и Кэл делало ее младше, чем она себя ощущала до этого.

— Алви, кто твои друзья? — спросила Кэл, глядя на Авоку и Дина. — Это твоя девушка?

Авока вскинула бровь, глядя на Алви.

— Осторожнее с ответом.

Алви подавился.

— Она моя… она… куда больше.

— Вы женаты? — охнула Кэл.

Глаза Алви округлились.

— Нет. Я не… против, но… все непросто.

— Я связана с Сиреной, — уточнила Авока.

— Ох, — Кэл будто ее понимала. Она кивнула Дину. — А кто ты?

— Дин.

— Какое у тебя место? Тоже связан с Сиреной?

Дин взглянул на Сирену и чуть поджал губы.

— Как — то так.

— Круто, — сказала Кэл. — Ты мне нравишься.

Сирена тихо рассмеялась. Она хотела, чтобы Кэл говорила. Она ощущала себя легче с обычным разговором, а не в тяжелой тишине.

— А что с волками — одиночками: Я видела, ты хотела пойти с мальчиками.

Кэл скрипнула зубами.

— Бабушка меня не пустила.

— Хм… это неправильно. Но что это? Алви назвал это церемонией.

— Так и есть, — сообщила она.

— Это ритуал перехода, — объяснил Алви.

— Я могу рассказать, — буркнула Кэл.

— Вперед. Выскочка.

— Мы не произошли на самом деле от волков, — Кэл закатила глаза. — Эта история просто объясняет, что наш народ бросили, и они нашли эту землю. И они пришли сюда среди зимы только с книгой и последней стрелой. Так что каждой осенью, перед урожаем, все наши мальчики идут в горы в — как сказал Алви — ритуале перехода. Если они выживут, могут стать мужчинами, — она снова закатила глаза.

— И что ты хотела доказать, сделав это? — спросила Сирена.

— Что я все могу! Я могу пойти в те горы с повязкой на глазах, без глупой книги или стрелы и вернуться сильнее и лучше тех волков — одиночек.

— Поверь, — сказал Дин, — как бы ты ни старалась быть лучше и доказать свое достоинство семье, этого не хватит. Прими себя, и ты узнаешь, что важно.

— Да, — Авока послала Дину редкую улыбку, — это так. Ты можешь доказать что — либо только себе.

— Да, но это обидно, — пробормотала Кэл. Она застыла. — Д — думаю, мы на месте.

— Расходимся, — Авока стала командовать. Она была генералом армии лифов, пока не отдала жизнь Сирене. Она знала, что делала.

Сирена — нет. И она старалась не мешать. Это означало — бродить по лесу, стараясь не споткнуться. Она умела строить планы. Действовать. Но не бродить по лесу.

— Я была тут, — Кэл вздохнула. — Думаю… следов не осталось.

Сирена прошла к ней и посмотрела на землю. Там ничего не отличалось. Она сделала два шага за Кэл и застыла.

— Чувствуешь?

Глаза Кэл расширились, и она встала туда, где Сирена была миг назад.

— Да, — она поежилась. — Это оно.

Дин прошел к ним и покачал головой.

— Ничего не чувствую.

Алви тоже попробовал.

— И я. Авока?

— Слабое ощущение, но есть. У тебя есть магия? — спросила Авока у Кэл.

— Я знала! — Кэл ударила кулаком по ладони, завопив. — Я знала, что у меня есть дары бабушки, но она сказала, что это раскроется, когда мне исполнится семнадцать.

— Но у тебя есть врожденная способность, — подтвердила Авока. — Потому что то, с чем мы имеем дело, пахнет магией.

— Очень радует, — буркнул Алви.