Он так нервничал. Мне немного хотелось подшутить над тем, как восхитительно серьезно он говорил, но в основном я был просто ошеломлен.
— Филдинг … — выдавил я.
Существовало множество причин считать эту затею неудачной. Все слишком рано. Мы оба молоды. Черт, да ему всего двадцать, а мне двадцать два. Филдинг никогда не был ни с кем другим — откуда ему знать, что я — лучшая партия для него? Мы понятия не имели, в какой лаборатории он будет работать после университета и смогу ли я найти работу поблизости, а также не повредят ли гомосексуальные отношения его карьере, или моей, и…
В моей жизни никогда не будет такого, как Филдинг Монро.
Он смотрел на меня со своей абсолютно сосредоточенной решимостью.
Я рассмеялся.
— Черт. Мне следовало бы уже привыкнуть, что ты всегда добиваешься своего.
— Это потому, что риск быть правым чрезвычайно высок, — торжественно объявил Филдинг.
Я задумался. Я усвоил урок о том, как сопротивляться любви, и о том, как быстро все становится на свои места, стоит принять ее.
— Мик? — Филдинг обеспокоенно взял меня за руки.
Я улыбнулся.
— Мой ответ — «Да».
Notes
[
←1
]
Театрализованное танцевальное степ-шоу с ирландскими танцами (прим. пер.)
[
←2
]
Вулканцы — вымышленная раса в сериале «Звезный путь», умеют телепатически общаться, устанавливая интимную мысленную связь между двумя личностями (прим. пер.).
[
←3
]
Закрыть глаза и подумать об Англии — идиоматическое выражение в английском языке, шутливый совет при нежелательных сексуальных контактах (прим. пер.)
[
←4
]
Снеговик Фрости — персонаж американского мультфильма (прим.пер.).
[
←5
]
Фр. Какая жертва!
[
←6
]
Марта Стюарт — американсая телеведущая и писательница, получившая известность благодаря советам по домоводству.
[
←7
]
Гордон Гекко — персонаж фильма «Уолл-Стрит» (реж. Оливер Стоун) в исполнении Майкла Дугласа.