Изменить стиль страницы

35

Эш

 

Эш весь день помогал тете с делами. Тесса закрылась в комнате, читала книгу магии. Он понимал, почему ей нужно было делать это, но переживал, как это повлияет на нее. Она только очнулась, ей нужно было отдыхать. Но он знал по прошлому опыту, что спорить с ней не было толка.

Когда ужин был готов, он постучал в ее дверь.

— Это я, — сказал он.

— Заходи, Эш.

Она была в платье, которое дала ей тетя, и он был рад видеть, что она выглядела почти как раньше. Она сидела на кровати с книгой на коленях, но закрыла ее при виде него.

— Как дела? — спросил он.

— Плохо, — сказала она. — Тут куча заклинаний, и часто для них нужны зелья. Заклинания для соединения двух животных, как любил делать Феллстоун. Заклинания для зачарованных предметов, что нравится Квеширу. Заклинания для разных ужасов с другими людьми ради своей выгоды. Но я не нашла ничего, что позволило бы убрать заклинание, наложенное другим чародеем или артефактом, как Всадник ветра. Или хоть что-то для исцеления человека.

— Может, тебе нужна другая книга, — сказал Эш.

— Может. Но где ее взять? Нет, думаю, все, как говорил Квешир. Только Грейвенвуд может убрать чары, — она встала. — Пахнет свежим хлебом.

— Ты голодна?

— Ужасно.

Они вышли на кухню, тетя накрывала на стол. Она просияла при виде Тессы.

— Ты выглядишь намного лучше, милая.

— Вашими стараниями. И Эша.

— Твой юноша сделал больше меня, — тетя подмигнула ему, и он постарался не краснеть от того, как она назвала его парнем Тессы. — Садитесь! — продолжила тетя. — Жаль, у меня нет стола больше…

— Тихо! — сказала Тесса. — Ваш дом с веселой атмосферой лучше любого замка.

— О, ты прямо как твоя мама, — она схватила плащ с крючка. — Мне нужно выйти. Если я приду и найду оставшуюся еду, у вас будут проблемы.

— Прошу, поешьте с нами, — сказала Тесса.

— В другой раз, милая, — она поспешила за заднюю дверь.

— Мы словно выгнали ее из своего дома, — сказала Тесса.

Эш пожал плечами. Его мама поступила бы так же. Она не хотела бы мешать юной любви.

Они сидели и ели. Он рассказал Тессе обо всем произошедшем в Блэкгрове, и как леди Сейдж скоро станет новым правителем там, если только чародей не сможет ее одолеть.

— Где Кальдер? Я его сегодня не слышала, — сказала она.

— Он уехал три дня назад за твоей мамой. Думал, он привезет ее быстрее, чем ты выздоровеешь.

— Но… мой дядя послал людей за ней. Она, наверное, уже в замке.

— Тогда Кальдер опоздал.

— Мне жаль, что он поехал зря. Но моя мама должна быть в безопасности. Леди Оделия не должна ей навредить.

— А лорд Элдред?

— О чем ты? — Тесса растерялась. — Он — ее брат.

— Ты ему доверяешь?

— Конечно. Он был со мной очень добр, — она звучала возмущенно.

Эш не хотел оскорблять ее родственников, но Кальдер и тетя описали ему мужчину.

— Он известен своей жестокостью, Тесса. Говорят, ему нравится пытать людей.

— Кто это сказал? Кальдер? Я понимаю, почему он против. Но мой дядя описал, что случилось. Он напал на Кальдера, потому что верил, что тот вовлечен в план по похищению моей мамы.

— Не думаю, что это связано с тем, что было в прошлом. Тетя говорила то же самое про лорда Элдреда. Вряд ли ему можно доверять.

Тесса выглядела так, словно ее мир перевернулся. Она встала и отошла на пару шагов от Эша, посмотрела в сторону окна.

Он ждал, дал ей время принять новость. Она посмотрела на него снова, вытерла глаз ладонью.

— Надеюсь, мои родственники не все окажутся злодеями. Но, признаюсь, дядя мог меня обмануть. Или он мог быть несправедливо обвинен, — сказала она. — Я не знаю, что правда. Но хватит сомнений. Я не могу полагаться на него. Думаю, нам нужно взять все в свои руки, закончить то, что мы начали.

Эш ждал, что она назовет это, хотя знал, что она скажет.

— Этой ночью мы должны украсть Грейвенвуд.