Глава 20
Мойра сидела рядом с Рут, получая свой первый урок выживания в лесу. Рут показала ей два предмета, которые она изобрела за время своего пребывания здесь, а именно — корзины среднего размера и острый камень, который, как она объяснила, должен был пробивать скорлупу кокосовых орехов, чтобы ей не приходилось полагаться на Грона, когда она испытывала жажду.
Они обсудили это, и теперь Мойра была уверена, что сможет сделать свой собственный остроконечный камень, если найдет подходящий и потратит на него определенное количество времени. А до тех пор, пока она будет учиться сплетать тростник и длинные травы вместе, чтобы делать корзины, Рут любезно провозгласила неудачные попытки Мойры в создании корзин — подставками для посуды или декоративными чашами, не предназначенными для фактического использования.
Добротная корзина ей не удавалась, но она все равно хорошо проводила время. Они с Рут говорили обо всем на свете. Они обсуждали детали проживания здесь, она слушала болтовню Рут о зеленых инопланетянах, в существовании которых Мойра до сих пор не была уверена, и они вспоминали о Земле. Иногда они случайно затрагивали тему, которая вызывала у них необъяснимую грусть, как например любимая книга, которую они никогда больше не прочтут, или телешоу, которое они никогда не досмотрят до конца. Иногда горе было гораздо более предсказуемым, поэтому они не говорили о своих семьях, друзьях или знакомых, хотя посмеялись над одним или двумя бывшими.
Часто они смеялись так сильно, что чуть не падали навзничь. Как будто они напились или воздух был слишком разряжен. Рут предстояло выговориться за шесть проведенных здесь месяцев, а Мойра отчаянно пыталась ухватиться за что-нибудь, что могло бы ее отвлечь от неизбежности сложившейся ситуации. Истерикой было не столько то, что они говорили, сколько их поведение. Но Мойра была благодарна. Это было похоже на один из тех импровизированных вечеров, которые начинаются с пары стаканчиков после работы, а затем канут в лету.
Вот только им так много раз приходилось расплетать подставку под посуду, прежде чем тростник пришёл в негодность, что они в конечном счете покинули свой укромный уголок, чтобы отправиться на поиски нового материала. Рут увела их с поляны, продолжая болтать, пока они рассредоточивались, ища в подлеске то, что им было необходимо.
— Ты когда-нибудь ходила в «Тим Хортонс»? Все от них в полном восторге, но я там никогда не была. Они ведь из Канады, верно? В них готовят пончики? По-моему, у них есть несколько точек на северо-востоке, например в Мэне и других подобных местах…
Пока они собирали тростник, Мойра слушала, как Рут щебетала об обыденных земных вещах, которые только приходили ей в голову. Они отошли чуть дальше друг от друга, пока Мойра не осознала, что осталась совсем одна.
В этот момент в нескольких шагах от нее с дерева спрыгнул Крану, Мойра подскочила и вскрикнула от неожиданности, вскинув и прижав руку к груди. Она успокоилась настолько, что почти сразу же бросила на него осуждающий взгляд. Он напугал ее, но когда она увидела, кто это, то перестала бояться. Она оправилась от неловкости из-за того, что плакала перед ним и Тройи, когда они проснулись, и теперь чувствовала, что стала чуть ближе к нему, но по-прежнему на всякий случай оставалась немного настороженной. По его бесстрастному лицу было трудно понять, о чем он думает.
Он сначала поднял хвост, а затем опустил, очевидно, в ответ на ее свирепый взгляд, но Мойра проигнорировала его и вернулась к сбору тростника. Они все равно не могли разговаривать. Вскоре ей под нос сунули пригоршню тростника, удерживаемую в мохнатой руке, как какой-нибудь нелепый букет после того, как с него сорвали цветы.
Она фыркнула от смеха.
— Спасибо, — усмехнулась она, добавив их в свою коллекцию. Она выпрямилась и посмотрела на него, когда почувствовала, как кончики его пальцев неуверенно коснулись ее руки. Он поднял на неё взгляд, когда подошел ближе. Ничто в его поведении не указывало на жестокость, поэтому она решила остаться на месте. Ей пора было прекращать убегать. Он пытался взаимодействовать с ней, и теперь она чувствовала себя настолько храброй, что готова была увидеть то, что он хотел ей показать.
Мойре пришлось запрокинуть голову, чтобы заглянуть ему в лицо, пока он медленно и осторожно сокращал расстояние между ними. Кончики его пальцев оставались на ее руке, но это было не так, как в пруду. Он не схватил ее и даже не удерживал силой. Она могла сбежать, если бы захотела. Все, что ей нужно было сделать, — это отступить.
Затем он наклонился к ней, замерев лишь на мгновение, когда она в замешательстве откинула голову назад, затем одним плавным движением покрыл разделявшее их расстояние и прижался губами к ее губам.
Это был не поцелуй. Не совсем. Его губы не двигались напротив ее губ, он просто плотно прижался к ним, как будто ждал того, что произойдет. Мойра не закрыла глаза и не оттолкнула его, она только удивленно моргнула, ее нос наполнил запах теплого льна.
Поскольку за этим ничего не последовало, он отстранился и вытянулся в струнку, глянув на нее. Она изумленно уставилась на него в ответ. Она уже чувствовала, как ее предательский разум разбирает и анализирует различные аспекты поцелуя. Тот факт, что его губы были пухлыми и широкими, отправился в одну ячейку, тот факт, что она не почувствовала его клыки, отправился в другую; а мысль о том, что в следующий раз она захочет почувствовать их, прижавшись к его губам, накладывалась поверх.
Она почувствовала, как что-то щекочущее обволакивает ее запястья, опустила взгляд и увидела, как его хвост обвивается вокруг нее.
— Эммм… — она не понимала, что здесь происходило. Она чувствовала, что он пытался ей что-то сказать — он наверняка пытался ей что-то сказать — но она не знала, что именно, и уж точно не знала, как реагировать. — …Рууут? — позвала она. В конце концов, когда не уверен, попроси о помощи.
Крану вздрогнул и отступил назад, его взгляд метался между Мойрой и силуэтом Рут, мелькавшим за деревьями.
— Да? — крикнула Рут, и Мойра услышала, как она начала пробираться к ней через подлесок.
Крану тихо зарычал и вскарабкался на ближайшее дерево, хотя Мойра не обманулась, решив, что он ушел. Большую часть утра он провел, сидя на нижних ветвях ближайших деревьев и не сводя с нее глаз. Ожидая своего шанса, который в итоге ему выпал.
Рут подошла к ней и выжидающе посмотрела.
— Что случилось? Ты меня звала?
— Э-э, да… — Мойра повернулась к ней, внезапно осознав, что над головой нависает Тарзан из джунглей. — Самый крупный из тех двух Гэндри, которые привели меня сюда, его имя начинается на букву «К», я не хочу его называть, на случай, если он подслушивает, но ты ведь знаешь, кого я имею в виду?
— Да…? — Рут выглядела, по вполне понятной причине, сбитой с толку.
— Он только что поцеловал меня.
— Что?!
— Он поцеловал меня.
— Поцеловал тебя?
— Ага.
— Когда?
— Только что.
Рут огляделась вокруг.
— По-моему, он в ветвях над головой. Не смотри! — велела Мойра, остановив Рут как раз вовремя. Она не хотела, чтобы Крану знал, что они говорят о нем. Она не понимала, почему ее так это волновало, но она… не хотела ранить его чувства.
— Ладно, ладно, — произнесла Рут. — Это так странно.
— Правда? — Мойре не понравилось услышанное.
— Ну, вообще-то они этого не делают. По крайней мере, я так думала.
— Ты не целуешься, э-э, сама-знаешь-с-кем?
— Целуюсь, но сначала мне пришлось его научить, — ответила Рут. — По-моему, Гэндри такими вещами не занимаются.
— Тогда что означал его поцелуй?
— Понятия не имею… Может, он увидел, как мы с «сама-знаешь-кем» это делаем, и захотел попробовать? — Рут явно ничего об этом не знала, поэтому строила предположения.
— Тебе не кажется, что он хочет… ну, знаешь, со мной? — спросила Мойра.
— Э-э, я бы так не сказала… — увильнула от прямого ответа Рут.
Мойра нервно хихикнула.
— Что?
— Ну, то есть, может быть да, а может и нет.
— Это нелепо, — рассмеялась Мойра, но ее смех оборвался, когда она увидела, что Рут говорит на полном серьезе. — Думаешь, поэтому он привел меня сюда?! — воскликнула она. — Как мне узнать? — потребовала Мойра.
— Ладно, ладно, давай вернемся, сядем и поговорим об этом. Помни, что Грон не подпустит его к тебе, если ты не захочешь. Тебя ни к чему не принуждают.
Рут приобняла Мойру за плечи и повела обратно на поляну, где они снова заняли свое прежнее место. Рут сложила все тростники в одну кучу, но не предприняла ни одной попытки, чтобы продолжить плетение.
— Итак, — начала она, поерзав, чтобы устроиться поудобнее. Затем она с усмешкой ткнула Мойру в колено. — Блин. Я даже не заметила его!
— Он прятался всё утро, — хмыкнула Мойра. — Думаю, он охраняет меня или что-то в этом роде.
Рут быстро осмотрела окружавшие их деревья.
— Какой же он проныра! — многозначительно произнесла она.
— Не правда! По дороге сюда он ни разу не прятался, он всегда шел рядом с нами. Но с тех пор, как мы сюда пришли, он сторонится меня, — настаивала Мойра. Рут, усомнившись в этом, хмыкнула. — В любом случае, не озирайся, а то он поймет, что мы говорим о нем.
— Итак, он тебя поцеловал, — сказала Рут, вернувшись к недавней теме разговора.
— Да, думаю, именно это он и сделал, — ответила Мойра. — Он просто наклонился и прижался своими губами к моим.
Рут подалась вперед с заговорщическим выражением на лице.
— Тебе понравилось? — спросила она, пошевелив бровями.
— Рут! — возмущенно воскликнула Мойра. — Он же ино-плане-тянин! — она произнесла это слово в три слога, как бы подчеркивая, насколько это очевидно.
— Здесь все мужчины — инопланетяне, Мойра! Грон — инопланетянин, и он мне нравится, — возразила Рут.
— И все же! Казалось он не знал, что делает…
Рут фыркнула и отмахнулась.