Изменить стиль страницы

Глава 28

Даника позволила К'алвеку поднять ее на площадку мостика, находившуюся в нескольких метрах от земли, и успокоила дыхание. Она не знала, как объяснить, что переспала с гигантским инопланетянином, или что она, кажется, стала эмпатом. Она слишком обрадовалась возвращению, чтобы беспокоиться об этом. Она так боялась, что корабля не будет, что их уже спасли, что чуть не разрыдалась, увидев блеск металла на песке. Даника не думала, что команда бросит ее, но они также не знали, что она жива.

Она стояла в дверном проеме, давая глазам привыкнуть к тусклому свету внутри корабля, когда К'алвек запрыгнул рядом с ней. В воздухе стоял затхлый, но прохладный воздух, и в нем чувствовался привкус гари, без сомнения, от огня, от которого они спаслись. Они вошли последними, и она ожидала увидеть на мостике шокированную команду, окруженную огромными голыми по пояс инопланетянами. Она оглядела комнату, где они с Тори оставили Холли, Каро и Макса. Окружающее освещение все еще мерцало, пульты мигали красным и издавали низкий гул, который говорил ей, что они работают, но никаких признаков ее команды.

Даника шагнула внутрь, оглядывая неуклюжие силуэты дотвеков, которые толпились вокруг, их головы почти касались потолка.

— Тори? — она позвала на тот случай, если ее друзья прячутся, хотя и не представляла, где именно. — Каро? Холли? Это я, Даника.

Тишина, которую нарушало лишь шарканье ног беспокойных дотвеков.

— Они все были здесь — сказала она К'алвеку, широко размахивая рукой.

Он подошел к одной из стоявших консолей и прикоснулся к ней пальцем. Машина издала серию звуковых сигналов, и он отпрыгнул назад.

Даника положила ладонь на его руку и покачала головой. Сосредоточившись на его мыслях, она почувствовала его беспокойство. Она также ощущала разочарование остальных дотвеков.

Она прошлась по всей длине мостика, осматривая каждый дюйм, хотя и так ясно, что на борту никого нет. Она сжала кулак и ударила им по металлической опорной балке, радуясь острой боли, пронзившей ее руку.

Где они? Неужели они отправились в пустыню искать ее, когда она не вернулась? Ее не было два дня. Нашла ли Тори дорогу назад? Она представила себе Холли, Каро, Бексли и Макса, ожидающих внутри разрушенного корабля. Если бы ни она, ни Тори не вернулись, ушли бы они искать их? Часть ее надеялась, что они окажутся достаточно практичными, чтобы оставаться на месте, но подозревала, что кто-то пошел бы, чтобы спасти их. Но все они? А Пог? Как бы ни раздражал ее иногда питомец Бексли, она испытывала беспокойство за него. Ей стало дурно при мысли о том, что все ее друзья бродят по пустыне.

Если они действительно отправились на поиски, Даника не знала, в каком направлении они ушли. Она с трудом подавила приступ тошноты при мысли, что ее команда блуждает по раскаленной пустыне, убеждая себя, что все они не ушли бы. В этом нет никакого смысла. Кто-то должен был остаться.

Она посмотрела на шкаф для хранения вещей. Все еще закрыт. Она подошла к нему и провела пальцами по верхнему выступу, пока не нашла запасной ключ. Она оглянулась через плечо и увидела, как К'алвек приподнял бровь.

— Не самое лучшее укрытие, я знаю, — сказала она, вставляя ключ в замок и рывком открывая металлическую дверь. У нее перехватило дыхание, когда она увидела два бластера, все еще висящие на крюках. Почему они не забрали все оружие, если покинули корабль? Она знала, что если бы Тори была главной, они не сделали бы и шага с мостика, не вооружившись до зубов. Даника почувствовала, как холодеет ее кожа. Это значит, что Тори так и не вернулась.

Даника боролась с желанием захлопнуть дверь. Потом заметила коробку с временными универсальными переводчиками и вытащила ее.

— По крайней мере, мы найдем им хорошее применение.

К'алвек подошел к ней сзади, приподняв брови, когда она повернулась и открыла коробку с приборами.

— Для всех?

— А почему бы и нет? — спросила Даника. — Было бы неплохо иметь возможность общаться с твоими друзьями, и это поможет, когда мы найдем моих.

К'алвек взял коробочку, отдал несколько приказаний на своем языке, указал на устройство за своим ухом и передал ее отряду колеблющихся дотвеков.

Воины прижали переводчики к ушам, а он мягко положил руку ей на поясницу, посылая ей разочарование. Она тяжело привалилась к нему. Это не совсем то возвращение домой, которое она себе представляла.

— Мы должны найти их — сказала она, глядя ему в глаза.

Он ответил на ее решительный взгляд своим собственным.

— Мы найдем.

— Они очень умные. Холли или Каро могли оставить сообщение на случай, если я вернусь сюда. — Она вернулась к одной из консолей и, прищурившись, посмотрела на показания приборов.

Насколько она поняла, Холли работала над системами связи. Пыталась найти способ послать сигнал бедствия. Однако не похоже, что ей это удалось, поскольку система связи все еще давала серьезные сбои.

Даника услышала рычание за спиной и, обернувшись, увидела Куша. Он протянул К'алвеку клочок ткани. Какое это имеет отношение к поиску ее людей?

К'алвек взял его, потер материю между пальцами, затем поднес к белой тунике, которую она носила под перекрещенными ремнями. Лоскуток была точной копией.

Они оба смотрели на ткань, и Даника вспомнила инопланетянина, у которого она ее забрала, вспомнила, как он прижал ее к полу пещеры. Она ощутила, как в К'алвеке нарастает ярость, и поняла, что он скажет до того, как слова слетели с его губ.

— Крестиксы были здесь.