Изменить стиль страницы

Глава 1

Лиз

Я подходила к старому, обшитому деревом дому мотоклуба «Короли», и мне казалось, что за последние четыре года ничего не изменилось. Из-за переполненной парковки «Харлеи» стояли в ряд вдоль дороги. Сквозь стены доносились звуки музыки и голосов, вызывая острое чувство ностальгии.

Я подняла глаза на своего брата Никса. Прошедшие годы добавили ему несколько морщинок вокруг озорных зеленых глаз, но он оставался таким же симпатичным и подтянутым, каким я видела его последний раз. Пока я училась в медицинском колледже, он управлял магазином мотоциклов и баром, помогая оплачивать мое обучение. Если бы не брат, у меня не было бы возможности вернуться домой со степенью по медицине.

Я не поддерживала никакие отношения с членами клуба, и теперь у меня в животе кружился вихрь нервных бабочек. Мои ноги застыли, когда я начала подниматься по ступеням.

— Какого черта я согласилась прийти сюда?

Никс положил ладонь мне на плечо и подтолкнул ко входу, ухмылка расплылась на его лице.

— Будет весело, — уверил он меня.

— Ты знаешь, я не люблю ваши вечеринки.

— Поверь мне, ты хорошо проведешь время. Братья будут хорошо себя вести с тобой. Кроме того, я хочу познакомить тебя кое с кем. Уверен, вы найдете общий язык.

— Я должна быть в отчаянии, чтобы согласиться на это.

— Лиз, ты всегда считаешь моих братьев дикими отморозками, — усмехнулся Никс. — Ну, они такие, но это не всё. Клуб — это намного больше, чем мужчины, которые в нем состоят.

— Ты имеешь в виду пиво, байки и женщин? — хихикнула я, повернувшись к нему.

— А как же благотворительные заезды и мероприятия? — нахмурился Никс.

Я вздохнула, признавая поражение.

— Вполне справедливо. И что за мероприятие сегодня вечером?

— Благотворительный аукцион и ночь боя.

— Ночь боя?

— Да, увидишь позже. Ребята делают ставки, и победитель получает то, что захочет, на свой выбор. Большинство выбирает наличные, кто-то — запчасти для мотоцикла в магазине, у некоторых есть специальные запросы. Все, что бы они ни захотели. Таковы правила.

— Это должно быть интересно.

Как только мы достигли дверей, какофония голосов, звон бокалов и шарканье ботинок смешались с грохочущей музыкой на заднем плане. Никс толкнул дверь и, положив руку мне на спину, повел в толпу. Знакомые люди в черных жилетах и куртках с серебряным черепом и короной прекратили разговаривать и помахали нам.

Никс остановился у первого стола и начал исполнять обязанности хозяина вечера. Будучи общительным и дружелюбным, он идеально походил на эту роль, его одновременно и боялись, и уважали. Когда дядя Даллас, который практически вырастил нас, умер, он оставил магазин мотоциклов и бар Никсу. Брат был более чем счастлив встать у руля. И внешностью, и характером Никс очень походил на Далласа. Несколько раз в клубе возникали разговоры о том, что на самом деле Никс — сын Далласа, но слухи не подтвердились. Мать бросила нас, когда мы были детьми, и с тех пор мы ее не видели. Отец умер от рака через пару лет, оставив своему брату Далласу воспитывать двух бунтующих детей. К всеобщему удивлению, большую часть времени мы вели себя послушно.

— Прекрасно выглядишь сегодня, — пропела мне на ухо тетя Мэй. Встретив ее пристальный взгляд, я обратила внимание на новые седые пряди в ее длинных волосах, оттеняющие глаза янтарного цвета. Она накрутила на палец свободный локон моих темных волос и смахнула его с плеча. — Никсу придется приглядывать за тобой. Каждый мужчина здесь захочет твоего внимания.

— Ну, тетя Мэй, — я щелкнула языком, — ты же знаешь, мое внимание тяжело получить.

— Моя девочка. Заставь этих мужчин попотеть.

В следующее мгновение ее рука шлепнула меня по попе.

— Это уж слишком. — Встряхнув головой, я улыбнулась своей энергичной тете. Привлекая внимание Никса, я указала на бар. — Пойду выпью.

Он кивнул и продолжил свои приветствия. Тетя Мэй подошла со мной к деревянному бару, на стене за стойкой гордо висела эмблема «Королей». Я села на стул и улыбнулась Джефу, давно работающему здесь бармену.

— Два шота и пиво вдогонку.

— Будет сделано, Лиз. — Он поставил напитки на стойку и толкнул в нашем направлении. — Рад видеть тебя. Прошло много времени.

— Спасибо, Джеф. Приятно увидеть всех снова.

Тетя Мэй похлопала меня по ноге и выжидающе подняла свой шот. Я подняла стопку, чокнулась с ней и поднесла к губам.

— Мы скучали по тебе. — Джеф поставил локти на стойку и наклонился ближе. — Приятно опять видеть здесь твое сияющее личико.

— Она слишком умна, чтобы ошиваться здесь. — Тетя Мэй толкнула свой пустой стакан Джефу. — Уехала и получила образование. Я горжусь тобой, куколка.

— Спасибо, Мэй. Мне нравилось в медицинском колледже, но я рада вернуться домой. Там все чужое.

— Конечно. — Джеф забрал пустой стакан и убрал его под стойку. — Здесь твоя семья. Твой дом.

Взяв пиво, я развернулась на стуле и посмотрела на толпу членов клуба и их спутниц.

— Да, так и есть.

Я выросла в этой среде. В месте, где все присматривают друг за другом и относятся к окружающим как к семье, даже если ты не кровный родственник. Я знала практически всех в этом зале, за исключением нескольких человек, которые присоединились к клубу, пока меня не было. Эти люди моя семья, и я рада, что вернулась домой.

В бар вошел мужчина, одетый в черную кожаную куртку со знакомой клубной нашивкой и поношенную бейсболку. Я не видела его лица, но заметила, как реагировали на него другие. Несколько женщин поправили декольте, прежде чем последовать за ним, как влюбленные щенки. Группа парней за бильярдным столом кивнула ему, когда он свернул к ним, игнорируя всех женщин, как будто тех не существовало. Они надули красные губки и отправились обратно к своим столикам.

Показав на него бутылкой пива, я спросила тетю Мэй, кто это. Она посмотрела сквозь толпу на мужчину, которого я разглядывала. Он сбросил куртку, а я продолжала глазеть. Лампы над бильярдным столом высвечивали крепкие мускулы, покрытые черными татуировками от запястий до плеч. Его грудь облегала черная майка, заправленная в темные разорванные джинсы и ремень с заклепками.

— Это Джейк Касл. Он присоединился к «Королям» вскоре после твоего отъезда.

— Какая у него история?

— Он из Джорджии, но как-то очутился здесь, в Нэшвилле. Сдружился с Никсом и Тревором и очень быстро после этого стал членом клуба.

— Хм. — Я взглянула на Никса, который до сих пор обходил столы. — Надо принести пива Никсу. Кажется, он не может уйти от своих фанатов. — Я повернулась к Джефу. — Можно еще одно? — спросила я, указывая ему на свою бутылку.

Хлопнув меня по ноге, тетя Мэй привлекла мое внимание к себе.

— Пока тебя не было, дела у Никса шли хорошо. Клуб выиграл от того, что он стал во главе. Магазин и бар процветают, он даже наладил отношения с местными правоохранительными органами. «Короли» присматривают за порядком в тех местах, где те не могут.

— А что насчет других клубов? «Дикари» все еще ошиваются вокруг?

— К сожалению, да. Они открыли бар на другом конце города. Они конкуренты. Поговаривают, что через этот бар они торгуют наркотиками.

— Конечно торгуют. Меньшего от них и не ожидала. Поправка, да, ожидала.

Джеф принес еще одно пиво, и я оставила тетю Мэй, чтобы отнести его Никсу. Он поблагодарил меня и обнял.

— Лиз, хочу познакомить тебя с Дилланом. — Никс указал на симпатичного парня со спутанными светлыми волосами, голубыми глазами и большой красно-черной этнической татуировкой на правой руке.

— Никс сказал, ты только что окончила медицинскую школу. Поздравляю.

— Спасибо. Хорошо вернуться домой.

— Ты вернулась насовсем?

— Да, я даже уже подала заявления в несколько больниц. Надеюсь, все получится.

— Я должен провести аукцион. Увидимся позже, Лиз.

Оставляя меня с Дилланом, Никс ясно дал понять, что это и есть один из парней, с которыми, как надеялся брат, я могла бы «найти общий язык». Кстати сказать, он был не так уж неправ. Диллан оказался очень привлекательным, с глубоким голосом и сексуальным австралийским акцентом.

— Хочешь еще, пока здесь не началось сумасшествие? — Диллан указал на мою почти пустую бутылку.

— Конечно, спасибо. — Я пошла вместе с ним к бару и заняла тот же стул, на котором сидела, пока Диллан заказывал нам еще парочку пива.

— Никс сказал, тебе нравится кататься на мотоцикле.

— Да, нравится.

— Хочешь как-нибудь прокатиться со мной?

— Возможно. — Я склонила голову набок и усмехнулась.

Диллан ухмыльнулся:

— Никс предупредил, что тебя будет трудно завоевать.

— Возможно, у тебя получится уговорить меня ужином и поездкой, — улыбнулась я из-за бутылки пива.

— Я точно за. Какую кухню предпочитаешь?

— Итальянскую.

— Я знаю одно место. Может, завтра в семь?

— А ты не тратишь время зря, австралиец?

— Не в таком месте. — Диллан подмигнул мне и подарил дерзкую улыбку. — И не с такой привлекательной женщиной. Ребята будут выстраиваться в очередь, чтобы пригласить тебя.

— Ну что-же, пока ты во главе этой несуществующей очереди.

Улыбка Диллана сменилась недовольством. Я проследила за его взглядом и развернулась на стуле. Рядом со мной стоял мужчина в бейсболке и черной майке и заказывал пиво. Он посмотрел на меня и подмигнул, сверкнув белозубой улыбкой, из-за чего у него на щеках появились ямочки. И эта улыбка могла расплавить трусики любой женщины. Я не могла отвести глаз от высокого, татуированного, мускулистого красавчика, от одного взгляда на которого становилась мокрой.

— Ты сестра Никса? — Он взял пиво и прислонился к стойке.

— Да. Лиз.

— Он не сказал, что ты такая красотка.

— Ну, о тебе он не сказал вообще ничего. Наверное, вылетело из головы.

Джейк усмехнулся, и его полные, соблазнительные губы растянулись в улыбке. Даже его смех был привлекательным.

— Ты здесь надолго?

— Возможно, на всю ночь.

— Хорошо. Увидимся, Персик.