Глава 15
Джексон
Вокруг меня творился хаос, пока я пытался сосредоточиться на Хлое, которая отчаянно плакала на полу, лежа в луже собственной крови.
— Наша малышка, — всхлипывала она, — Джекс, спаси нашу малышку. Пожалуйста, спаси ее.
Слезы наполнили мои глаза, когда я держал ее, чувствуя себя беспомощным, пока мы ожидали прибытия скорой помощи.
— Держись, Хло, — взмолился я. — Помощь скоро будет здесь. Я не могу потерять тебя. Просто не вынесу этого. — Я обнял ее, пытаясь успокоить и удержать в сознании.
Я не знал, сколько времени простоял на коленях, держа ее, пока не появились парамедики с носилками. Меньше чем через минуту Хлою уже расположили в задней части машины скорой помощи, и та умчалась прочь.
Тетя Бетти обняла меня и попыталась утешить.
— Все будет хорошо. Давай просто будем сохранять спокойствие, дорогой.
— Я не могу потерять ее. Не могу потерять, — снова и снова продолжал повторять я.
— Ты не потеряешь, — заверил меня дядя Том, положив руку на мое плечо, чтобы поддержать меня. — Мы ее не потеряем.
Дядя Том отвез нас с тетей Бетти в больницу, куда отправили Хлою. Я был как в тумане. Как это случилось? Это же был счастливый рождественский ужин, как у обычной семьи.
— Что случилось? — наконец, спросил я в машине.
— Не знаю, — ответил дядя Том. По резкости его голоса я понял, что у него были собственные теории, которыми тот не хотел делиться со мной.
— Кендра сказала, что Хлоя пошла в комнату, чтобы отнести чистые полотенца, — объяснила тетя Бетти. — Но что там делал Джон?
— Или лучше спросить, почему он сбежал с Эмбер до того, как мы позвонили в 911? И куда он делся?
— Мне не следовало приглашать его на ужин, — процедил я сквозь стиснутые зубы. Как бы мне ни хотелось верить, что отец изменился, и не хотелось, чтобы он стал частью моей жизни, я нутром чуял, что он совсем не тот человек, каким я всегда его себе представлял.
— Дорогой, это не твоя вина. — Тетя Бетти положила свою руку на мою. — Не будь слишком строг к себе. Сейчас нам просто нужно верить в лучшее и сосредоточиться на Хлое и ребенке.
Когда мы прибыли в больницу, Хлою уже готовили к операции.
— Ваша жена потеряла много крови, — объяснил врач неотложки, — и на данный момент мы считаем, что лучше всего сделать кесарево сечение, чтобы убедиться, что ребенок в порядке.
— Но наша малышка должна родиться только через два месяца. С ней все будет в порядке, если сделать операцию сейчас?
— Она родится недоношенной, но в тридцать четыре недели она должна быть в порядке. Вероятно, нам придется оставить ее в больнице на несколько недель под наблюдением.
— А что насчет моей жены? С ней все будет в порядке?
— Она действительно потеряла много крови. Но, к счастью, ее быстро доставили в больницу, так что я не предвижу никаких осложнений. Ей нужно будет остаться в больнице на несколько дней после операции, чтобы набраться сил.
Из меня вырвался громкий вздох облегчения, и я поблагодарил доктора, прежде чем тот поспешил уйти, чтобы приготовиться к операции.
— С ними все будет в порядке, — произнес я, повернувшись к дяде Тому и тете Бетти. Мы обняли друг друга, позволяя чувству облегчения захлестнуть нас.
— Привет, — сказал я, постучав в дверь больничной палаты Хлои.
Она посмотрела на меня со слабой улыбкой.
— Ты видел ее?
Я кивнул. Мое сердце наполнилось такой любовью, о какой я и мечтать не мог.
— Она самая красивая малышка, которую я когда-либо видел, Хло.
Я нежно поцеловал Хлою в лоб.
— Наша дочь — самое дорогое, что есть на свете. Я отвезу тебя к ней через некоторое время.
Она вздохнула с облегчением.
— Я просто счастлива, что она в безопасности.
— Я тоже.
— Вот, что я принес для тебя, — Я достал коробку из сумки, которую принес с собой.
Хлоя посмотрела на нее и нахмурилась.
— Это мой подарок на будущее?
Я кивнул.
— Когда вчера вечером увидел тебя в луже крови, я подумал, что могу потерять тебя. Я понял, что не хочу ждать, пока когда-нибудь в будущем ты узнаешь, как сильно я люблю тебя. Хочу, чтобы ты все время это знала, чтобы никогда не сомневалась в моей любви к тебе.
— Я верю тебе, Джекс. Твой отец вчера вечером наговорил много чего, чтобы убедить меня, что ты не любишь меня, но я знаю, что любишь. Мне не нужен подарок на будущее, чтобы показать мне это.
— Я сожалею о том, что случилось прошлым вечером, Хло. Мне не следовало приглашать этого человека в наш дом.
— Джекс, тебе не за что извиняться. Это я подтолкнула тебя дать ему шанс. Он же твой отец. Мне не хотелось, чтобы ты когда-нибудь пожалел, что не попытался восстановить отношения с ним, когда у тебя была такая возможность.
— Хло, — сдавленным голосом начал я, сжимая ее ладонь. — Для меня мой отец умер уже очень давно. Он умер в тот момент, когда решил преследовать тебя, хотя знал о моих чувствах к тебе. Этот человек уже очень давно перестал быть моим отцом.
— Джекс, — перебила она меня, — он не единственный, кто причинил тебе боль. Во всей этой истории я вовсе не невинный сторонний наблюдатель.
— Хло, пожалуйста, — теперь я ее прервал. — Я почти десять лет злился на тебя за это. Но ты не знала, что это был он, когда это случилось, и я оттолкнул тебя, когда ты попыталась рассказать мне, как это произошло. Но в отличие от моего отца, ты сделала это не для того, чтобы причинить мне боль. Ты не знала, что я чувствую к тебе. И я тоже причинил тебе боль. Поэтому давай просто двигаться вперед и больше не оглядываться назад.
— Хорошо, — согласилась она, кивнув.
— А теперь вернемся к подарку на будущее, который мы должны назвать подарком на сейчас, потому что я хочу показать тебе, что находится внутри.
Я поставил коробку перед ней, и прежде чем открыть ее, Хлоя осторожно посмотрела на меня.
— Почему это выглядит так знакомо? — спросила она с благоговейным трепетом в голосе, вынимая многоцветный вращающийся диско-шар.
— Потому что ты уже видела его раньше.
— Правда? Когда?
Я наблюдал, как Хлоя вертит шар в руках, изучая его в поисках подсказки.
— Это было сразу после смерти твоей мамы. Помнишь, я принес его и попытался устроить…
— Северное сияние, — закончила Хло за меня. Затем на ее лице расплылась чудесная улыбка, когда она посмотрела в мои глаза. — Это было так волшебно.
— Нам было всего по тринадцать лет, но мы уже были влюблены, — сказал я с легким смешком.
— А мы были? — спросила она наполовину шутливо, наполовину серьезно.
— Ладно, мне было тринадцать лет, и я уже влюбился в тебя. — Я наклонился и нежно поцеловал ее. — О, есть еще записка, которую я написал и положил вместе с подарком на будущее. Ты должна прочитать ее.
— Хорошо… — нерешительно произнесла она и снова заглянула в коробку в поисках записки.
Когда она нашла ее, то открыла и прочитала вслух:
Хло, когда нам было по тринадцать лет, я использовал этот диско-шар, чтобы продемонстрировать тебе самодельное северное сияние в твоей комнате. Уже тогда я знал, что влюблен в тебя.
Я влюбился в тебя рано и безумно сильно. Если хочешь знать, я так и не оправился после этого и не хочу выздоравливать. Пожалуйста, позволь мне продолжать все сильнее и сильнее влюбляться в тебя. Пожалуйста, прости меня за все те дурацкие поступки, которые я сделал, чтобы причинить тебе боль.
С любовью, Джекс.
Слезы навернулись на ее глаза, когда она закончила читать.
Я обхватил ее лицо ладонями и вытер слезы большими пальцами. Потом наклонился, и мы слились в страстном, но нежном поцелуе.
— Детка, — произнес я, глядя в ее глаза, — я люблю тебя с того самого первого дня, когда ты вошла в мою жизнь. Может быть, тогда я еще не осознавал, что такое любовь, но знал, что хочу, чтобы ты заметила меня, потому что я заметил тебя с самого первого взгляда.
В этот момент раздался стук в дверь. Мы обернулись и увидели Чарли и Кендру у входа.
— Извините, если мы вам помешали, — сказал Чарли. На лицах обоих было мрачное выражение, которое казалось неуместным.
— Что случилось? — спросила Хлоя, уловив то же самое, что и я.
— Мы только что увидели статью в местной газете и подумали, что тебе, Джексон, следует знать об этом.
Кендра подошла к нам и с некоторым колебанием протянула газету, которая была сложена как раз на статье.
Я взял ее и прочитал вслух заголовок: «Вблизи Норристауна мужчина и женщина погибли после того, как врезались на машине в дерево, и ее охватило пламенем».
Мы с Хлоей обменялись короткими взглядами, и я положил статью ей на колени, чтобы мы вместе смогли прочесть ее. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, зачем Чарли и Кендра принесли эту газету. После смертельной автокатастрофы были опознаны двое, как Нил Сэмпл — поддельная личность моего отца — и Эмбер МакДермотт.