Изменить стиль страницы

— Иди и заставь меня гордиться тобой, — сказал старик, похлопав Дэвида по руке и уверенно кивнув мне.

Дэвид поцеловал его в щеку, потом повернулся и побежал ко мне.

— Сюда, — сказал Малкольм. Я последовала за ним по трапу, Дэвид шагал рядом со мной.

Туннель был очень похож на те, что находились в катакомбах под Академией, за исключением одной очень характерной особенности. На каждом перекрёстке внутри шахты в потолке работал большой вращающийся вентилятор, втягивая воздух через туннель и создавая удивительно холодный бриз. Несмотря на свежий воздух, я всё ещё могла уловить запах огня и горящего металла впереди.

Большой коридор повернул налево, и мы пошли по нему, направляясь вниз по лестнице. Из глубины поднимался горячий воздух. Он окутал меня сплошной стеной дыма и жара, когда я вошла в огромную комнату.

Гигантские доменные печи источали жар, а над ними медленно плыли огромные ведра с расплавленным железом, подвешенные на огромных цепях.

Комната казалась объятой пламенем, и тёмные тени людей двигались перед светящимися металлическими конструкциями. От моей одежды поднимался пар. Я никогда не испытывала такой жары. Даже с тремя огромными вентиляторами на потолке большой комнаты создавалось такое ощущение, будто я только что ступила в огонь ада.

По центральному проходу к нам направился мужчина. Толстые черные ботинки были зашнурованы до колен. Гладкий чёрный кожаный килт висел у него на поясе. Вместо споррана на бедре у него висел пояс с тяжёлыми инструментами. На руках у него были большие кожаные перчатки, а на груди — кожаный жилет, застёгнутый до шеи. Он был без рубашки, и на его голых руках блестел пот. Его грубые щеки были покрыты сажей, а тёмные очки скрывали глаза.

Он шёл целеустремлённо. Словно какой-то бог кузницы, он направился ко мне, и я забыла, как дышать. Внезапно стало слишком жарко, и мне захотелось подышать свежим воздухом.

Подняв очки, он посмотрел на меня сверху вниз, и я не помню, как мне удалось удержаться на ногах.

«Уилл».

— Что, во имя дьявола, ты здесь делаешь? — спросил он, и его обычно спокойное лицо отражало едва сдерживаемый шок. Он медленно оценил состояние моей одежды, и его дыхание сделалось прерывистым.

Я чувствовала себя незащищённой перед ним, каждая моя уязвимость была обнажена его взору.

— И что случилось с твоим платьем? — спросил он.

Дэвид подошёл ко мне.

— Едва ли это повод для беспокойства.

Быстро, как прыгающий кот, Уилл схватил Дэвида за рубашку и чуть не сбил с ног.

— Ты не имеешь права решать, что повод для беспокойства, а что нет, особенно здесь.

Боже милостивый, хоть состояние моего платья и заслуживало целой жизни унижения, но нам нужно найти человека с бомбой.

— Уилл, отпусти его, — мой тон не оставлял места для споров.

Он неохотно отпустил рубашку Дэвида.

— Литейный завод в серьёзной опасности, МакДональд, — сказал Дэвид, яростно расправляя рукава.

Уилл скрестил голые руки поверх кожаного жилета.

— Что бы там ни было, я уверен, что мы справимся с этим без тебя.

— Уилл, пожалуйста. Мы приехали, чтобы остановить ужасную катастрофу, — мускул на щеке Уилла дёрнулся, когда я произнесла слово «мы». Сейчас не время для ревности. Мы должны действовать быстро, пока не случилось несчастье.

Я схватила Уилла за жилет и оттащила в сторону.

— Я приехала сюда, чтобы спасти твою жизнь, потому что люблю тебя, черт возьми. Не его, а тебя. Если ты не послушаешь меня сейчас, клянусь… — у него хватило вежливости изобразить удивление. — Директор Лоренс узнал, что у МакТэвиша был роман с его женой, и решил отомстить. Он починил бомбу, которую мы нашли в магазине игрушек, и собирается использовать её здесь. Мы должны найти МакТэвиша, пока не стало слишком поздно.

Что-то изменилось в глазах Уилла. Они смягчились, став чёрными, как глубочайшая ночь. Я снова увидела человека, который неизменно верил в меня и сражался на моей стороне.

— МакТэвиш был с Лоренсом. Они отправились в кабинет, чтобы обсудить приготовления к Балу Роботов.

Кажется, у меня остановилось сердце.

— Мы можем опоздать. Скорее!

Уилл повёл нас через чугунолитейный завод вверх по длинной лестнице. В конце коридора он повернул и ворвался в дверь слева.

Я так вплотную следовала за ним, что налетела на его спину, когда он остановился как вкопанный.

МакТэвиш лежал лицом вниз в центре комнаты. Рядом с его головой валялся пролитый стакан шотландского виски, наполняя комнату резким запахом напитка.

Никто не пошевелился. Никто не произнёс ни слова. Как будто мы все ждали, когда он поднимется с земли и отряхнётся. Я пришла в себя и прошла мимо Уилла в комнату. Выражение лица Уилла чуть не разорвало моё сердце пополам. Он выглядел так, словно заблудился и снова плывёт по течению без отца, который направлял бы его.

Дэвид тоже протиснулся в комнату и осторожно перевернул мертвеца.

— Боже милостивый, как же до этого дошло? — прошептал он.

Я попыталась привести мысли в порядок, но ужас убийства проник слишком глубоко. Я опустилась на колени рядом с начальником Литейного завода, который безжизненно смотрел на меня. Я не сомневалась, кто его убил. Вопрос в том, как это произошло. На его шее, почти скрытой темной бородой, виднелась едва заметная отметина. Я чуть её не пропустила.

— Его задушили, — сказала я. — Директор Лоренс, должно быть, задушил его. Я протянула руку и осторожно закрыла глаза МакТэвиша.

Мы встали, когда Уилл подошёл и положил ладонь на сердце МакТэвиша. Дэвид попытался обнять меня.

— Какое ужасное зрелище! Ты не упадёшь в обморок? — он подвёл меня к стулу. — Иди сюда, садись.

— Черт возьми, Дэвид. Мы все будем похожи на него, если не остановим Лоренса, — огрызнулась я. — Прекрати обращаться со мной так, будто я стеклянная.

— Лоренс получил то, что хотел. МакТэвиш мёртв, — возразил Дэвид.

— Он жаждет правды, — выкрикнула я. — И он не почувствует, что правда восторжествовала, пока Развлекатели не разрешат ему использовать эту ужасную машину на своей жене. Он все ещё намерен уничтожить этот Литейный завод, помяните моё слово. А теперь ему нужно скрыть убийство. Мы теряем время.

Уилл пробормотал себе под нос молитву, вцепившись в клетчатый плед МакТэвиша.

Одна вещь не имела смысла.

— Зачем Лоренсу понадобилось душить МакТэвиша? Если Лоренс хотел его смерти, есть более быстрые и простые методы, — сказала я. МакТэвиш был крупным мужчиной, а Лоренс — нет. Нож в спину был бы намного проще.

Дэвид посмотрел на мёртвое тело.

— Лоренс принимает все меры, чтобы скрыть свою причастность к саботажу. Возможно, он хотел, чтобы все выглядело как несчастный случай. Если бы мы не знали о его убийственных намерениях, все выглядело бы так, будто МакТэвиш подавился. Лоренс вряд ли сможет использовать свою машину против жены, если не вернётся в Лондон без подозрений.

Подавился. Или задохнулся. Я посмотрела на потолок, на вентилятор, вращающийся у меня над головой.

Воздух.

— Откуда сюда поступает прохладный воздух? — спросила я, хотя мой мозг работал в бешеном темпе.

— Неужели сейчас самое время восхищаться вентиляционной системой, Мег? — возразил Дэвид.

Уилл поднял глаза, но затем ответил на мой вопрос сдавленным голосом:

— Свежий воздух поступает из скрытых в горах вентиляционных отверстий и проходит через трубы в озере. Озёрная вода охлаждает его, а вентиляторы поддерживают его протекание через Литейный завод.

— А что насчёт выхлопных газов из доменных печей? — спросила я

— Все опасные выхлопы проходят через отдельные туннели и вентиляционные отверстия высоко в горах.

Вот и всё. Вот в чём связь.

— Уилл, куда бы ты пошёл, если бы хотел отключить всю систему вентиляторов? — если бы барьер между двумя туннельными системами разрушился, то ядовитые газы из доменных печей циркулировали бы по системе холодного воздуха, и все на Литейном заводе умерли бы от удушья.

«И тогда ничто не указывало бы на МакТэвиша как на цель, и директор смог бы вернуться в Орден со своими ложными заявлениями о саботаже».

— Все вентиляторы обслуживаются через командный пункт, — ответил Уилл. — Сегодня за ними присматривает Дункан.

— Там мы и найдём директора школы, — я лишь надеялась, что мы доберёмся до него вовремя.