Глава 28
НАОМИ
Эмили здесь? Что?
Я полностью просыпаюсь как раз вовремя, чтобы увидеть, как Тео бежит голышом по лестнице.
Эмили уже дома. Нет, я...
Я оглядываюсь в поисках своей одежды... но вспоминаю, что из одежды у меня было только платье. И оно исчезло.
Последние слова Тео эхом отдаются в моей голове: «Завернись в одеяло!».
А потом я слышу голос Эмили.
— Папочка?
Черт, она действительно дома. Разве Тео не собирался ее забрать сам?
Мой разум все еще медленно работает после того, как я проснулась всего несколько секунд назад, но тот факт, что я голая на полу с Эмили, входящей в комнату, вызывает у меня выброс адреналина. Не то чтобы я могла что-то с этим сделать — я голая и завернутая в одеяло, как буррито.
— Наоми?
Я поднимаю глаза и вижу Эмили. Она выглядит очень смущенной.
— Почему ты лежишь на полу? — спрашивает она меня.
— Эм-м, — тяну я. — Потому что... у нас была ночевка.
— А не слишком ли ты взрослая для ночевок? — спрашивает она, наморщив лоб.
— Ты никогда не станешь слишком взрослым для ночевок, — говорю я.
— А где папа? — спрашивает она.
Я указываю на лестницу.
— Он спал наверху, а я захотела... спать здесь.
Затем я слышу шаги на верху лестницы, и Тео окликает:
— Привет, Эмили!
— Привет, папочка!
Она на мгновение забывает обо мне и смотрит, как Тео, спотыкаясь, спускается по лестнице в пижамных штанах и майке.
Он протягивает руки, чтобы обнять Эмили, и она обнимает его за талию.
— Брат Оливии попал в беду, — говорит она. — И ее маме пришлось пойти и накричать на него или что-то в этом роде. Она привезла меня, хотя терпеть не может ездить в горы. Думаю, что у него действительно реальные проблемы.
— Это круто, милая, — говорит он.
— Нет, не круто, он...
— Слушай, — говорит он. — Ты можешь помочь мне найти кое-что снаружи?
— Хорошо, — говорит она и снова смотрит на меня. — Почему ты заставил Наоми спать на полу? В следующий раз, если у вас будет ночевка, она может воспользоваться моей комнатой.
— Ах да, — говорит он, — хорошая идея, иди сюда, милая, мне нужна твоя помощь в саду.
— Ладно, — соглашается она.
— Иди, — говорит он, подталкивая ее к двери, — я сейчас выйду.
Как только она выходит на улицу, Тео наклоняется и шепчет мне:
— Я разложил кое-какие вещи для тебя на своей кровати. Надень их и выходи на улицу, как только оденешься.
Я киваю, радуясь, что она не пытается собрать воедино то, что произошло на самом деле.
Тео выходит на улицу, и когда я уверена, что дверь закрыта, я совершаю голозадый пробег вверх по лестнице, следуя по стопам Тео всего несколько минут назад.
Я вижу огромную футболку и какие-то спортивных штаны с регулируемой резинкой на поясе. Я надеваю футболку и подтягиваю штаны, закатав край штанин. Футболка, к счастью, темно-синяя, так что не будет слишком очевидно, что на мне нет лифчика.
Я хватаю пальто и застегиваю его, а затем выхожу на улицу в больших тапочках Тео. На самом деле они не по размеру, но я могу скользить в них, не отрывая подошв от земли. Солнце уже встало, и снег начал таять. Наши два снеговика поникли, и одна из рук у Снеговика-Девочки упала.
Я захожу в теплицу в саду и слышу, как Эмили спрашивает:
— Ты поцеловал ее в конце свидания?
Тео смотрит на меня и улыбается.
— Есть хорошая фраза, которую ты должна выучить: «не целуйся и не рассказывай».
— А что это значит? — спрашивает она.
— Это значит, что ты не должна говорить, целовалась ты с кем-то или нет, — отвечает Тео.
— А почему нет? — спрашивает Эмили.
— Это также означает, — говорит он. — Что мы не должны спрашивать людей, целовались они с кем-то или нет.
— Это скучно, — хмурится Эмили.
Она поднимает голову и замечает меня.
— Ты целовалась с папой?
— Тсс, — говорю я, прикладывая палец к губам и улыбаясь.
— Ой, — говорит она, надув губки. — Теперь ты тоже скучная. Папа забыл, что вся трава уже мертва. Он такой глупый.
— Кажется, я видела укроп в холодильнике, — смеясь, произношу я.
— О, — говорит Тео, глядя на меня снизу вверх.
— Да, — улыбаюсь я, — помнишь, я говорила тебе, что хочу испечь сегодня утром свое чудесное печенье с укропом.
— Верно, — говорит Тео, кивая и подыгрывая. — Не знаю, как я об этом забыл.
Мы возвращаемся в дом, и я начинаю печь печенье. Это один из моих самых простых рецептов. Люди думают, что делать печенье с нуля — это гораздо больше работы, чем есть на самом деле. Когда дело доходит до этого, любое тесто, которое вы должны сделать, в котором не нужно использовать дрожжи или тратить время на выстаивание и подъем, довольно чертовски легко.
Я разогреваю духовку и занимаюсь тестом, пока Эмили рассказывает Тео о ночевке.
— Поэтому я сказала Оливии, что лучше буду кошкой, чем собакой, потому что я могу спрыгнуть с крыши и не пострадать.
— Но не со слишком высокой, — говорит Тео.
— Да, — соглашается Эмили, — но в любом случае Оливия хотела быть собакой, потому что ей больше нравятся собаки, и она говорит, что у собак лучше запах, чем у кошек, но я не знаю, правда ли это или она просто выдумала это. Папа, а разве у собак запах лучше?
Тео пожимает плечами.
— Собаки никогда хорошо не пахнут.
— Не говори глупостей! — говорит она, хлопая ладонью по стойке. — Ты же знаешь, что я имею в виду. У них лучше нюх?
— Лучше ли у них развито обоняние? — спрашивает Тео. — Поскольку собаки или кошки не могут говорить, трудно сказать наверняка.
— Ну, — говорит Эмили. — Кошки определенно могут ходить очень тихо, они милые и хитрые. Если бы я была кошкой, то могла бы прокрасться прямо сегодня утром и застать тебя врасплох в твоей комнате.
Мы с Тео нервно смеемся. Если бы она была хитрой, то прокралась бы прямо сюда и увидела нас с ее папой голыми и обнимающимися.
Я поставила печенье в духовку и установила таймер.
— Мы всегда делаем печенье только в маковой штуке, — говорит Эмили.
— В маковой штуке?
— Готовое тесто, — поясняет Тео. — Эмили нравится, потому что оно всегда хрустит.
— Иногда даже бывает страшно, — говорит она, смеясь.
— Эти будут гораздо вкуснее, чем те, что из мака, — говорю я, улыбаясь. — Только подожди и увидишь.
Я проверяю холодильник на наличие джема, но, конечно, у Тео есть только виноградная смесь, которая, по сути, просто сахарный сироп с привкусом винограда.
Я нахожу немного черники в морозилке и начинаю варить варенье.
— Кто же знал, что ты так хорошо готовишь! — восклицает Тео.
— Обычно мне это не очень нравится, — говорю я. — Но с тех пор, как я живу в трейлере, у меня снова появилось желание готовить такие вещи.
— У меня есть сюрприз, — говорит Тео, ухмыляясь.
— Для меня? — спрашивает Эмили.
— Для вас обеих, — хитро отвечает он, открывая холодильник. Он хватает скомканное бумажное полотенце и кладет его на стойку.
— Что это такое? — спрашивает Эмили.
— «Самое лучшее масло, которое вы когда-либо пробовали», — улыбается он.
— Что? — говорю я, широко раскрыв глаза. — Мы же съели все до последнего кусочка!
Тео ухмыляется.
— Когда я шел в уборную, там стоял маленький столик с подносом, на котором стояло около десяти тарелок. Я завернул его в бумажное полотенце и сунул в карман.
— Разве это не воровство? — хмурится Эмили.
— Ну... — тянет Тео, замолкая. — Мы заплатили за то, чтобы поесть там, милая.
— А ты заплатил за масло, которое взял?
— Я оставил очень хорошие чаевые, — быстро находится он.
— Похоже, ты его украл, — говорит Эмили.
— Папа был плохим, — говорю я, — но это масло такое вкусное и оно уже у нас, так что было бы расточительством не съесть его.
— Может быть, мы вернем его в ресторан? — неуверенно спрашивает Эмили.
Тео вздыхает и снова заворачивает масло.
— Знаешь, ты права. Я не должен был брать его, и я верну его, когда буду в городе.
— Мы должны вернуть его прямо сейчас, — настаивает она.
Тео вздыхает и наклоняется ко мне.
— В этом и заключается проблема воспитания ребенка, восприятие чувства правильного и неправильного. Иногда это может обернуться против тебя.
— Вот, что я тебе скажу, — говорит ей Тео. — Я позвоню им.
— Тео... — говорю я. — Оно будет очень вкусным с печеньем.
Он улыбается и шепчет мне.
— Держу пари, они позволят нам оставить его себе.
Я включаю громкую связь и набираю номер ресторана.
— Здравствуйте, не хотите ли сделать заказ?
— Нет, — говорит Тео. — Я ел у вас вчера вечером и звоню, чтобы кое в чем признаться.
Наступает пауза, затем мужской голос произносит:
— Я вас слушаю.
— Я стащил кусок «Самого лучшего масла, которое вы когда-либо пробовали». Это было... ну... самое лучшее масло, которое я когда-либо пробовал. Я очень хотел, чтобы моя дочь попробовала его, она только во втором классе, так что я никогда не мог бы найти предлога, чтобы привести ее в ресторан.
— Все в порядке, сэр, — говорит он. — Наслаждайтесь сливочным маслом со своей дочерью.
— Он его украл, — кричит Эмили.
— Он не должен был этого делать, — соглашается мужчина, — но я думаю, что он усвоил этот урок.
— Конечно, — говорит Тео. — Больше никогда.
— Но я вознаграждаю его честность, — вдруг заявляет мужчина, — позволяя ему оставить масло себе. Если тебе понравится масло, малышка, я приглашаю тебя как-нибудь навестить нас с твоим папой.
— Хорошо, — улыбается Эмили. — Значит, у него не будет из-за этого проблем?
— Нет, — говорит мужчина. — Молодец, что бережешь его честь.
— Да, до свидания, — произносит Эмили.
— Пока-пока.
Тео вешает трубку и улыбается мне.
— Ты же, надеюсь, не крадешь вещи из ресторанов? — спрашиваю я.
— Конечно, нет, — шепчет он. — Я действительно хотел, чтобы Эмили попробовала, и решил, что они никогда не заметят... и что им будет все равно.
— Плохиш, — говорю я, ухмыляясь.
Я наливаю варенье в миску и даю ему остыть. Печенье готово через несколько минут, и я складываю его на тарелку. Я наливаю всем по стакану апельсинового сока и приношу все к столу.
Тео кладет украденное масло на маленькую тарелку и улыбается мне. Я качаю головой, но без возражений намазываю его на печенье. Как бы ни было забавно подтрунивать над Тео за то, что он взял масло, я не в силах удержаться, чтоб его не съесть. Мужчина из ресторана сказал, что все в порядке.