Геральт оттолкнул посудину от берега. Ветер, поднявшийся над озером, не был попутным, напротив, он дул в сторону болот, словно нарочно заставляя лодчонку причалить обратно к берегу. Дети облепили собаку, прижались к ней, перемазанные медом и хлебными крошками. Ивасик помахал рукой и скрылся в лесу. Геральт запрыгнул в лодку, видя, как ветер разворачивает суденышко в обратную сторону, убрал парус и налег на весла.

Небо темнело. Далеко над горизонтом полыхнули зарницы. Волны с плеском бились о борт, лодка то и дело накренялась, перегруженная, черпая воду через край. Эрика с ужасом смотрела в холодную темную глубину озера, туда, где плавают смердящие тухлой рыбой утопцы, где растут склизкие водоросли, ил и тина, но ни минуты не сомневалась в том, что поступила правильно, забрав детей с болот.

***

— Лямки это, — меланхолично произнес рыбак, вытаскивая на берег свою лодку. — Вы что же, заблудились? Откуда будете?

— Из Залипья, — ведьмак не собирался посвящать в свои планы первого встречного. Он выпрыгнул из суденышка, и принялся высаживать подозрительно притихших детей на пристань.

— Кум у меня в Залипье, — рыбак помог привязать ведьмачий парусник к швартовочной тумбе. — Для прогулок вы плохой день выбрали, буря идет. Большая буря.

— Вот потому и сошли на берег, — терпеливо сказал Геральт, забирая из лодки опустевшую корзину. — Корчма тут есть?

— Нету, милсдарь, — развел руками рыбак. — Но могу приютить вашу семью на ночь, пока буря не утихнет. Угостить вас нечем, но хоть крыша над головой будет.

— Премного благодарны, — ведьмак поглядел на чернеющее небо, на грозу, двигающуюся со стороны Кривоуховых топей, и почему-то принялся отвязывать лодку. — Мне нужно в Штейгеры. Закончить кое-какое дело. Вы тут будете в безопасности, а к утру я вернусь.

— Очень сомневаюсь насчет безопасности, — тихо, чтобы не слышал рыбак, произнесла Эрика. — Я отведу детей во Вроницы. Заодно скажу барону, что мы нашли Анну.

— Хорошо, — немного подумав, согласился ведьмак. — Береги себя.

— И ты, — кивнула девушка, обнимая обеими руками столпившихся вокруг нее детей.

***

Каких только чудес не видывал Велен, каких страховидл не скрывали его леса, какой древней волшбы не чуяли его болота, но собака размером с осла, запряженная в телегу, на которой сидели пятеро детей, жителям Велена покамест не встречалась. Оттого они прыскали в стороны, как мыши из разворошенного гнезда, поминали богов и Хозяек, и спешили убраться с дороги.

И когда впереди показались высокие башни из красного кирпича, Эрика с облегчением вздохнула. Это был, хоть и маленький, но относительно безопасный островок среди Ничейной Земли, именуемой Веленом.

Солдаты у моста поздоровались, на всякий случай протерев глаза — не снится ли им запряженная в телегу собака. А повозка тем временем прокатилась по прогнившему мосту и въехала в распахнутые ворота замка Вроницы.

— Ну все, дальше пешком, — Эрика распрягла Арда, который, даром что полдня тащил немаленький груз, тут же весело затрусил в сторону замка.

— А кто тут живет? — Гневко с любопытством разглядывал окрестности. — Король?

— Барон, — улыбнулась девушка.

Филип Стенгер был обескуражен. Он переводил взгляд с одного ребенка на другого, словно силился выискать в их лицах знакомые черты.

— Так ты говоришь, эти вот сопляки и моя Анеттка жили на болотах? — барон навис над Эрикой, огромный и растерянный.

— Говорю, — медленно кивнула девушка. — Ты приютишь их?

— Отчего бы нет, — пожал плечами барон. — Раз собственная дочь не хочет меня знать, то пусть хоть сироты вырастут в сытости и тепле. Но я должен вернуть Анну.

— Погоди, поедем вместе. Дай только коня возьму, — Эрика взъерошила Ясе волосы, отчего девочка захихикала. — Отправимся в Штейгеры, Геральт должен быть еще там.

***

— Думаешь, я законченный выродок и сам во всем виноват? — светло-буланая кобыла барона поравнялась с караковым мерином Эрики. Филип Стенгер, несмотря на свой внушительный рост и вес, уверенно держался в седле. — Но в мире нету черного и белого. С Анеттой у нас была любовь с первого взгляда. В битве под Анхором мне плечо копьем раздробили, она меня перевязывала. Когда я оклемался, то попросил ее руки. А она взяла и расплакалась от счастья. Скоро Тамара родилась, а меня Фольтест отправил в Цидарис на помощь королю Этайну — воевать с каким-то разбойничьим атаманом, — барон разом погрустнел. — Потом еще заварушка, и еще одна… Дома я редко бывал, война — она ж опьяняла, как водка. Мы с ней так друг к дружке привязались, что даже дома я не мог с ней расстаться.

Филип Стенгер немного помолчал, вглядываясь в горизонт, куда уводила узкая проселочная дорога, и продолжил:

— Я воевал на разных фронтах, получал жалованье, а Анетта дома сидела целыми месяцами. А позже я узнал, что она была не так уж одинока — ее почти три года утешал какой-то Эван, друг детства, пес бы на нем ездил! Понимаешь, а? Если б она один раз загуляла, я б рукой махнул, но она годами мне рога наставляла! В гробу она видала меня и мою любовь!

Барон сжал кулаки, гневно сверкнул глазами, но тут же сник, опустил голову.

— О, прекрасно понимаю, — Эрика стиснула зубы так, что те заскрипели.

— Вернулся домой однажды, и не нашел ни Анны, ни ее вещей, только письмо, — с неподдельной горечью в голосе продолжал барон. — Написала, мол, меня не любит, уходит к этому ушлепку и забирает с собой Тамару. Я думал, прям там кончусь. Я поехал к нему. Хотел только девочек домой забрать, а как его увидел — что-то вселилось в меня, завалил паскуду, а требуху его бросил псам.

— А что Анна?

— Анна устроила истерику, бросалась на меня, лягалась, царапалась, наконец, за нож схватилась — если б я не уклонился, так бы и зарезала меня. Вот тогда я впервые ее и ударил — не знал, как успокоить, — словно оправдываясь, Стенгер развел руками. — Ну и вот с того дня все переменилось. Анна несколько раз пыталась убить себя и меня. Я тысячу раз прощения просил, я цветы носил, подарки, а ей хоть бы что… Через два года злость ее перешла в равнодушие, но вот временами… то у нее случались приступы безумия, то я с пьяных глаз чего-нибудь устраивал. Не знаю, как мы выдержали столько лет.

Эрика не знала, что на это сказать. Просто представила на мгновение, что было бы, попадись ей та эльфка из видения под горячую руку.

Впереди, между деревьями, мелькнули покосившиеся хаты деревни Штейгеры.

Ведьмак стоял у дорожного указателя. Один из солдат барона отдал ему поводья Плотвы.

— Рассказывай, что ты узнал, — барон спрыгнул с лошади, грузно топнув сапогами. — Где Анна? Как она очутилась на этих болотах?

— Твоя жена служит ведьмам, — мрачно ответил Геральт.

— Ты, сука, о чем? — барон выпучил глаза. — Каким таким ведьмам?

— Тем, которые живут на Кривоуховых топях.

— Мужики о них болтали, но я думал, что это байки, — удивленно всплеснул руками Стенгер. — Как она там вообще оказалась?

— Они бежали ночью, — принялся восстанавливать события ведьмак. — У леса на них напало чудовище, которое служит ведьмам, и похитило Анну. Тварь унесла ее в глубь топей, но вреда не причинила. Более того, кажется, здесь Анна была по-своему счастлива.

— Счастлива? — взревел барон. — Хватит мне мозги ебать! Что она там вообще делает, на этих болотах?!

— Она заключила договор с ведьмами, и… вероятно, у нее помутился разум, — тихо сказал Геральт, но глаз не опустил — смотрел прямо в раскрасневшееся лицо барона. — Она хотела избавиться от ребенка и пошла к ведьмам. Они обещали помочь, взамен она должна провести у них год на службе. Ведьмы сдержали слово, как понимали, по-своему. Анна, наверное, думала, что ребенок в ней как-нибудь сам исчезнет, но ведьмы просто довели ее до выкидыша. Думаю, тогда она и начала сходить с ума. Кроме того, ее связали магическими путами, которые причиняют ей боль, если она пытается нарушить договор.

— Договор с ведьмами? — барон приложил ладонь ко рту. — Звучит как скверная шутка. Надо ее оттуда вытащить!

— Не советую тебе заходить на болота, даже с солдатами…

— Поздно, я уже здесь, — покачал головой барон. — Я муж и отец, который просрал свою жизнь и жизнь своих близких. Пойдем туда и вытащим Анну!

— Сначала расскажи мне про Цири, — Геральт скрестил руки на груди, ожидая ответа.

Барон согласно кивнул, и примостился необъятным задом на торчащий из травы валун.

— На нас напал василиск, — начал свой рассказ Филип Стенгер. — Ну и здоровая же была скотина! Он когда перед нами приземлился, я решил, что в этот раз нам уже не вывернуться. Но Цири бросилась на него, принялась рубить мечом. Я едва поспевал ей помогать. А потом эта падла схватила меня своими лапами, и затащила на разрушенную башню. Цири осталась внизу, а я… — барон поджал губы. — Меч я обронил, но у меня остался нож. Василиск подлетел, и хотел уже меня сожрать, как что-то вспыхнуло прямо перед ним, и появилась Цири. Она бросилась к этой суке, рубанула по шее, и тварь издохла, — Филип Стенгер хлопнул руками по коленям. — Я даже ножом в ножны с первого разу не попал, когда все закончилось.

— Что было дальше? — поторопил Геральт.

— Дальше, — Стенгер понизил голос, — Цири собрала вещи, оседлала мою вороную кобылу, и мы попрощались. Она сказала, что за ней гонятся упыри, Дикая Охота. Что когда она использовала силу, они взяли ее след. Приказала мне велеть людям запереть окна и двери и не выходить из дому ночью. Сказала, что едет в Новиград.

— Вокруг все кишит реданскими постами, и ты все равно послал Цири в Новиград? — нахмурился ведьмак, дослушав до конца.

— Она искала чародейку, а чародеи все в Новиграде, — пожал плечами барон. — Кроме того, я не оставил бы ее на поживу реданцам. Я дал ей охранную грамоту.

— Значит, есть шанс, что Цири все еще в Новиграде. Спасибо, что ты ей помог.

— Да не за что, — добродушно улыбнулся барон. — Раз ты все знаешь… то, наверное, торопишься… Но я прошу тебя помочь мне отбить Анну у ведьм. Не верю я, что она сидит там по своей воле. Я в долгу не останусь.