— Так-то вы встречаете старых друзей! — обиженно проговорил некто, смахивая листья и лепестки с пышных буфов на рукавах.
— Лютик! — Эрика, все еще лежавшая на земле, радостно вскочила и, на ходу застегивая курточку, бросилась к барду. — Ты все-таки приехал!
— Ох, кажется, я немного помешал вашему уединению, — бард поймал хмурый взгляд Иорвета. — Но у меня важные вести из Вергена. Саския покинула город.
— Que? — зло переспросил эльф. — Как давно?
— Я прямиком оттуда, как вы понимаете, я поэт, а поэт в своем роде летописец, и потому обязан присутствовать при всех важнейших событиях…
— Лютик! — прошипела Эрика, и поэт осекся.
— Четыре дня назад. Бразды правления подхватили Ярпен Зигрин и Барклай Эльс, но без Аэдирнской Девы всё может пойти кувырком, — бард смял свой чудесный пурпурный берет и прижал к груди. — Йорвет, тебя там знают и помнят…
— Как военного преступника, — спокойно уточнил сидх, ничуть не изменившись в лице. — Которого обожаемая всеми Аэдирнская Дева выдала северу при первом удобном случае, чтобы сохранить нейтралитет.
На последних словах в его голосе явственно проступил яд.
— Там много эльфов, — взмолился Лютик.
— За тамошних seidhe отвечает Киаран аэп Эасниллен.
— Но он сейчас в Дол Блатанне!
— А я в Туссенте! — рявкнул Иорвет. — И меньше всего желаю ввязываться в политические дрязги в долине Понтара, taedh.
На шум явился Золтан, а за ним и Геральт с Йеннифер и двумя бутылками боклерского белого урожая 1269 года, прибежал Ард, и тут же нырнул в пруд, погнавшись за ночной бабочкой, а немногим позже к компании присоединился опрятный господин с породистым лицом, остро пахнущий травами. «Корво Бьянко станет местной достопримечательностью, если кто-нибудь прознает, что здесь вместе пьют эльф, человек, краснолюд, ведьмак, чародейка и древний вампир», — посмеиваясь, подумала Эрика. Небо неотвратимо светлело, на траву опускалась роса, в камышах клубился утренний туман, но холодно не было — возможно, все дело было в прекрасном вине, а может быть, в приятной компании, кто знает?
***
— Геральт, что у меня на подушке делает эта жирная наглая крыса?
— Это Стефан. Не обижай его, пожалуйста, ему и так достается от Йеннифер.
— Ты назвал крысу Стефаном? А почему не Плотвой?
— Потому что это крыса, а не лошадь.
— Исчерпывающе.
***
Эрика поправила подпругу на старом потертом седле Разгона, смахнула со стремени налипшую травинку. Конь вел себя немного нервно, предвкушая очередной долгий переход, и то и дело негромко всхрапывал.
— Уверены, что хотите ехать в ночь? — переспросил ведьмак. — В предместьях Бельхавена видели грифона.
— Мы минуем Бельхавен до заката, — заверил его Иорвет. — Va fail, Gwynbleidd.
— Va fail, Iorveth, — они крепко пожали друг другу руки. — Прощай, Эрика. Передавайте привет Ярпену и остальным.
Иорвет коротко кивнул и улыбнулся, а последнее случалось с ним не так уж часто.
Кони пошли рысью, оставляя позади Корво Бьянко и сказочный Туссент, игрушечные домики под черепичными крышами, кипарисы и виноградники, и мелодичное журчание лазурного Сансретура. Эрика немного жалела о том, что не успела посетить Боклер, но, черт возьми, как приятно было снова очутиться в седле на тракте, глядя, как красное солнце лениво катится в алый закат, как развивается на ветру грива коня, как мерно подковы отбивают привычный такт, как несется впереди огромный мохнатый пёс, как рядом, шаг в шаг, едет легендарный командир скоя’таэлей, самый опасный разбойник Севера.
А с полей несется одуряющий аромат сирени.
Больше книг на сайте — Knigoed.net
Комментарий к 23. В закат
Duettaeann aef cirran Caerme Glaeddyv. Yn a esseath — У меча Предназначения два острия. Одно из них ты.
Aen elaine tir — какой красивый город
Yea — да
Caed, sell — привет, краснолюд
Que te anseo tuve? — что ты здесь делаешь?
Aen laun velol elaine — ночь очень красивая
Caemm a me — иди ко мне
taedh — бард
leede — любовница
mo mearbhall — моя страсть
Iorveth, dice — Иорвет, говори
Neen — нет
En’ca caelm, mo feainne… Geas! — немного медленнее, мое солнце… Проклятье!
Erika! He’cwelle te! — Эрика! Я тебя убью!
Que? — Что?
Va fail, Gwynbleidd — Прощай, Белый Волк
Va fail, Iorveth — Прощай, Иорвет
___________