Изменить стиль страницы

Победитель

Крепостная стена средневекового города. Выбегает  г о н е ц  и торжественно возвещает: «Всем! Всем! Всем! Со всех концов света съезжаются ко двору короля Артура рыцари, чтобы помериться силами и в честном поединке завоевать руку и сердце несравненной принцессы Анны! Множество славных гербов, говорящих о древности рода и боевой доблести их хозяев, заполнило улицы города. Король счастлив, хотя и пребывает в растерянности, ибо не знает, кому из претендентов желать успеха. С любым из них он рад породниться». (Убегает.)

Въезжает невиданная чудо-машина. Из нее выходит современно одетый человек, в л а д е л е ц  м а ш и н ы, приглаживает остатки шевелюры и бодро шагает по направлению к городским воротам.

Картина первая

Походный шатер принца Уэльского. П р и н ц  проверяет оружие и доспехи.

Входит  с л у г а.

С л у г а. Вас хочет видеть некто, пожелавший остаться неизвестным.

П р и н ц (удивленно вскинув брови). Впустить.

Входит  в л а д е л е ц  м а ш и н ы. Лицо его стало сосредоточенным, взгляд цепким.

Кто вы?

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Это не имеет ровно никакого значения. (Вдруг угодливо изогнувшись.) Вы один из главных претендентов на победу, едва ли не самый сильный участник турнира…

П р и н ц (снисходительно поморщился). Я не люблю льстецов. Как правило, они оказываются попрошайками.

Принц достает две золотые монеты, но благородный металл не производит на владельца машины никакого впечатления.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Я не за тем пришел. Вы самый красивый, самый привлекательный… Но… Я хочу, чтобы вы стали еще прекраснее.

П р и н ц (навострив уши). Я весь внимание.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Есть доспехи из хромированной стали. (После паузы.) Однако цена высокая.

П р и н ц. Какая? Назовите.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Отказ от участия в турнире.

П р и н ц (в негодовании). Вон отсюда!

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Ну что ж… (Направляется к выходу.)

П р и н ц. Постойте! (Стараясь не встречаться с ним взглядом.) Я погорячился, прошу прощения. С доспехами сейчас тяжело… А из хромированной…

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Да, я знаю. Могу предложить еще меч. Правда, не кладенец, но по прочности не уступает… Твердые сплавы…

П р и н ц. Беру.

Картина вторая

Палатка герцога Роберта. Он чинит седло. Входит  в л а д е л е ц  м а ш и н ы.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Послушайте, герцог, я видел вашего коня. Кобылка, мягко говоря, не в дугу. И вы надеетесь на такой стать победителем? Хотите жеребца арабских кровей? Отличная родословная, в дерби не знает равных, этой весной взял международный кубок.

Г е р ц о г (мнется). Я, право же, не знаю… С кем имею честь?..

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Решайте быстрее, мне конюха надо застать, у них рабочий день кончается. Да, чуть не забыл, непременное условие. С турнира вы исчезаете. По рукам?

Г е р ц о г (протягивая руку). Я, право же, не уверен…

Картина третья

Шатер барона фон де Брие. Б а р о н  в одиночестве. Перед ним на столе пустые бутылки. Входит  в л а д е л е ц  м а ш и н ы. В руках у него полная бутылка.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Ну, за знакомство?

Б а р о н (с готовностью). Очень рад, очень рад.

Они выпивают.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы (грозит барону пальцем). Слушай, ведь ты дочки короля добиваешься не по любви. Ты где-то даже циник, а? Хочешь материальное благосостояние свое поправить? Замок свой обветшавший за королевский счет подремонтировать? (Резко меняет тон на деловой.) Значит, так. Капитальный не обещаю, но пару грузовиков кирпича я тебе подброшу. Ну, всякие там олифы, купоросы — это само собой. Могу черный кафель для туалета, но это уже по особому тарифу.

Б а р о н (хитро сузив глазки). А рабочая сила?

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Это ты, брат, перехватил. Это пусть вассалы тебе помогают.

Картина четвертая

Королевский дворец. К о р о л ь  сидит у камина, погруженный в глубокое раздумье.

К о р о л ь (рассуждая сам с собой). Такой турнир провалился… Такой турнир! Турнир, обещавший стать ярмаркой женихов… И почему они все без каких-либо объяснений и извинений отбывают восвояси? Как бы не получилось неблагоприятного международного резонанса…

Дверь отворяется, входит  в л а д е л е ц  м а ш и н ы. Король изумленно привстает.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы (подмигивая). Вам привет от графа Ланденбургского.

К о р о л ь (хватаясь за кинжал). Как вы тут оказались?

В л а д е л е ц  м а ш и н ы (вздыхая). О, это долгая история. (Усаживается подле короля, не обращая внимания на угрожающий жест.) Еще в школе я прочитал о вашей дочери в учебнике, увидел ее на картинке и… влюбился. Отчаянно влюбился. Прошли годы, я изобрел машину времени, и вот я здесь. Я понимал, что физические данные и отсутствие навыка не позволят мне стать победителем турнира. Поэтому я избрал другой путь. (Наклоняется к королю и шепчет ему что-то на ухо.)

К о р о л ь (воздев руки к небу). Боже мой! И это рыцари! Какая низость!

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Не надо так переживать. Надо радоваться, что Аня им не досталась.

К о р о л ь (не пытаясь скрыть презрения). Но вы-то чем лучше?

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Я? Боюсь показаться нескромным, но скажу: я вообще-то очень хороший и честный. А научился всем этим приемам, когда детали для своей машины времени доставал. И чтобы вас это не тревожило: даю слово — больше я так дурно поступать никогда не буду.

К о р о л ь (смотрит на него с сомнением). А как же вы жить собираетесь? Ведь принцессу в жены берете.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы. Вы не думайте, у меня дача, квартира, даже гараж есть. На службе я на хорошем счету.

К о р о л ь (приобнимая будущего зятя). Нравишься ты мне, парень. Вот только как мне тебя называть? У нас ведь титулы приняты.

В л а д е л е ц  м а ш и н ы (смотрит на короля очень грустно). Называйте просто: Рыцарь Печального Образа Действия.