Глава 8 Белл и Смит… и Смит и Белл
Мистер Лоббс в одиночестве сидел у очага в коммунальном зале. Было поздно, двери и ставни были закрыты. Он уже не ждал клиентов. По правде говоря, он не желал никого видеть. Он ощущал меланхолию и беспокойство. Он отослал слугу спать, а поскольку сам отправляться в постель не хотел, задумчиво сидел у огня и потягивал ромовый грог.
— Хотелось бы увидеть Тобиаша, — прошептал он, — это долгое отсутствие не предвещает ничего хорошего и… по правде говоря, хотелось бы увидеть и Блундера. Этот тип мне нравится!
Лоббс отпил большой глоток и вновь погрузился в свои мысли. Утром он позвонил в лондонский Скотленд-Ярд, и переживания по поводу использования современного аппарата еще не рассеялись. Он отчетливо слышал голос суперинтенданта.
— Вы утверждаете, что Эдмонд Белл в Ноттингеме еще с двумя полицейскими… Можете ли вы мне их описать?
Мистер Лоббс тут же выполнил просьбу, после чего человек из Лондона вежливо поблагодарил его и положил акустический рожок аппарата.
— Хм, — промычал он, — предпочитаю тысячу раз испечь дюжину индеек на вертеле одновременно, чем заниматься непонятными вещами. Каждому своя профессия, как говорил сапожник, которого мобилизовали на пожар. Я полностью с ним согласен.
Больше ничего он сказать не успел, поскольку в дверь шумно постучали.
— Кто там? — крикнул он.
— Ваши клиенты! — ответил голос Эдмонда Белла.
Лоббс поспешил открыть входную дверь и увидел перед собой вымокшую, дрожащую троицу.
— Джентльмены что-нибудь закажут? — услужливо спросил он.
— Чего-нибудь горячего, — ответил Блум, глубоко вздохнув, и рухнул на скамью рядом с очагом. — Никого в доме, Лоббс?
— Нет, сэр… мой кузен Тобиаш взял на себя инициативу отыскать Блундера в Шервудском лесу и пока не вернулся.
— Хватит, Блум. Я сам заплачу и приму решения. Выслушайте меня хорошенько, Лоббс. Вы знаете, что представляет собой полиция?
Хозяин постоялого двора задрожал. Он не любил слушать о полиции, хотя был честнейшим человеком в мире.
— Вы не можете не знать, — продолжил Белл, — что каждый англичанин должен помогать служителям закона, если они попросят об этом.
— Знаю, сэр, — кивнул Лоббс, который в молодости один раз исполнял обязанности помощника констебля.
— Я хочу, чтобы вы разместили нас в доме, не говоря о нашем присутствии ни кому-либо в доме, ни в Ноттингеме. Понятно?
— Конечно, сэр, — сказал Лоббс, который ничего не понимал.
— Прежде всего, нам нужен небольшой зал, где мы можем собираться так, чтобы нас не тревожили.
Лоббс заявил, что может отдать им собственную гостиную в конце коридора, которая выходит в сад. Там недавно зажжен огонь.
Белл был очень доволен его предложением.
Лоббс подал гостям горячий грог, который Блум и Белл выпили с большим удовольствием, а человек в пальто отказался от напитка, предпочтя закурить большую сигару, которую извлек из кармана пальто.
— Мы немного посидим в той комнате, — сказал Белл, когда стаканы опустели. — А вы, Лоббс, можете пока приготовить наши спальни.
Когда владелец постоялого двора остался один в большом зале, а в доме появился народ, он был по-прежнему в угнетенном состоянии. Вдруг он прислушался. Калитка во дворе тихо открылась, и в коридоре послышались осторожные шаги. Он еще не успел ничего сообразить, как перед ним оказались грязные и изможденные Блундер и Гриффин.
— Господи… — начал Лоббс, но Блундер резким жестом велел ему замолчать.
— Здесь курили? — спросил он.
Смущенный Лоббс промямлил, что не может ответить.
— Ладно, — сказал Блундер, — будьте сообщником каналий, которые хотели убить вашего кузена!
Гриффин кивнул и рухнул в заскрипевшее кресло.
— Голова… моя бедная голова! — жалобно простонал он.
— Радуйтесь, Лоббс, что ваша голова еще сидит у вас на плечах, — сказал Блундер. — Они здесь?
Лоббсу пришлось рассказать все. Он с тоской увидел, как лицо собеседника потемнело.
— Я один против этой банды, — проворчал он, — к тому же с дырявой рукой. Ибо вижу, что не могу положиться ни на вас, ни на Гриффина. Эх, если бы хоть рядом был бы этот странный Смит! По крайней мере, он дал бы хороший совет, но парень бросил меня…
— Вовсе нет!
— Эге! — ошарашенно воскликнул Блундер. Лоббс и Гриффин в удивлении вскочили с мест.
Дверь в коридор бесшумно распахнулась, и молодой Смит возник на пороге с широкой улыбкой на лице.
— Все к лучшему, дорогой Блундер, — сказал он. — Дело сделано. Я должен поблагодарить мистера Лоббса, ибо его телефонный звонок сегодня утром позволил выиграть драгоценное время.
— Что значат слова этого безумца?! — воскликнул Эйб.
— Все стало ясным, как родниковая вода, — ответил молодой Смит. — Слушайте!
Послышался гул голосов, потом четкие тяжелые шаги, направляющиеся в большой зал.
— Что это еще? — закричал Лоббс. — Я думал, что мой дом пуст, а он полон народа!
Дверь вновь открылась, но без всяких предосторожностей. Она даже с силой ударилась о стену.
— Входите, джентльмены, — пригласил Смит.
Блундер, Лоббс и Гриффин, вытаращив глаза, уставились на странную компанию, вошедшую в зал. Впереди шел Эдмонд Белл с наглой улыбкой на устах. За ним следовал Блум, бледный от гнева, последним тащился по-прежнему молчаливый мужчина. Но они не были одни. Рядом с ними шла полудюжина крепких парней. В них с первого взгляда угадывались детективы.
— Мистер Белл… — пробормотал Лоббс.
— К кому вы обращаетесь? — спросил молодой друг Блундера. — Тот, который называет себя Эдмондом Беллом, на самом деле носит имя Смита… а Смит есть на самом деле Эдмонд Белл.
Лоббс застонал и хлопнул себя по лбу.
— А еще говорят, что все ясно, как родниковая вода! — вздохнул он.