Хампертон дал ему еще один стержень, а затем Крафт передвинул врата на следующее место. Это было не очень далеко – примерно в пятидесяти ярдах к Западу, за баржей, которую он видел раньше.
- Прогуляйся еще немного, - сказал мансер Крафту. - Посмотрим, что ты сможешь найти. Не заходи слишком далеко и будь начеку.
Как будто ему нужно было об этом напоминать!
Было уже совсем темно; через полчаса должно было стемнеть, но света еще хватало, чтобы разглядеть приближающуюся опасность. На этот раз Крафт внимательно следил за каналом, думая, что это, вероятно, самое опасное место. Что-то может таиться в глубине, ожидая, когда он подойдет достаточно близко, чтобы схватить; что-то, что будет невидимым, пока не станет слишком поздно.
Размышляя об этом, он заметил тело, лежащее рядом с баржей. Крафт осторожно приблизился к нему и остановился шагах в пяти. Мертвец выглядел как взрослый и был одет в брюки и рубашку; должно быть, это был мужчина. Насколько знал Крафт, брюки носили только девушки-привратники, но даже они никогда не выходили в город в таком виде. В этот момент Крафт узнал что-то новое о Шолле. Казалось, что убитые им люди умирали мгновенно и быстро гнили. Прошел всего час или около того с тех пор, как волна накрыла эту область, но плоть уже покинула это тело, оставив только скелет с некоторыми соединительными хрящами. Останки были скользкими, а одежда мокрой. Пахло не очень приятно.
Он повернулся, чтобы посмотреть на врата, и увидел, что Хампертон снова зовет его.
Крафт вернулся что бы узнать, что ему нужно.
- На что ты уставился? Что ты нашел?- требовательно спросил он.
Крафт взглянул на баржу. Мрак сгущался, и он понял, что скелет отсюда не виден. Он быстро рассказал ему об останках этого человека.
- Хорошо, - сказал Хампертон, протягивая ему маленькую коробочку. - Возьми кусок кости для анализа. Тело только что умершего человека должно многое нам рассказать. Вот-используй это ... просто отрежь кончик пальца. Прорежь хрящ, который соединяет его со следующей костью.
Он дал ему маленькие плоскогубцы с острыми лезвиями и деревянную шкатулку. Крафт неохотно принял их и вернулся за образцом. Он опустился на колени рядом с телом, чувствуя легкую тошноту. Всего час назад это был человек, который был жив и ходил по своим делам, а теперь от него остались только кости.
Он не хотел прикасаться к мокрым и скользким останкам, но, к счастью для него, одна рука лежала на земле ладонью вниз. Он расположил лезвия инструмента по обе стороны от первого сустава мизинца и быстро перерезал хрящ, чтобы отрезать его. Он не смог подавить легкую дрожь. Это была отвратительная работа, с какой стороны ни посмотри. Он открыл коробку и положил ее на землю, чтобы забрать образец кости, затем захлопнул крышку и сунул ее в карман своего пальто. Прежде чем Крафт шагнул обратно к вратам, он обернулся и увидел маленького черно-белого котенка, который стоял на буксирной дорожке, прямо перед ним. Видимо наступить ему на хвост, было не достаточно, что бы прогнать его.
Он жалобно мяукнул. Без сомнения, он был голоден.
- Убирайся, глупая маленькая кошка!- прошипел Крафт, стараясь говорить тихо, чтобы не услышал Хампертон.
Привратник видел, что мансер смотрит на него через врата, хотя из-за темноты он не мог видеть котенка. Если бы он это мог, то наверняка захотел бы, чтобы Крафт снова взял его в руки.
Он уже собирался снова прогнать его, когда вдруг почувствовал, что что-то не так, что опасность рядом. Возможно, это был инстинкт или какой-то здравый смысл, о котором Крафт не знал. Он шагнул ближе к котенку, чувствуя себя напряженным и нервным, уже сжимая кинжал в кармане. Шерсть на спине котенка внезапно встала дыбом, и он повернулся, чтобы посмотреть на канал. Это было все, что нужно было Крафту для предупреждения. Что-то большое, синее и чешуйчатое вынырнуло из воды, широко раскрыв убийственные челюсти.
Глава 24: Умер до наступления утра
Три ряда острых зубов водяного зверя находились всего в нескольких дюймах от головы котенка. Но Крафт был быстрее. Он резко ударил кинжалом справа налево, и рассек лоб существа прямо над глазами. Черная кровь брызнула в воздух. Аберрат вскрикнул, и с громким всплеском упал обратно в воду. В одно мгновение он исчез из виду, но его образ был выжжен в памяти Крафта. Сначала он подумал, что это был угорь, но теперь увидел, что он был покрыт синей чешуей и имел две тонкие руки, выступающие из того места, где – если бы это был человек – были бы плечи. Руки заканчивались тремя длинными пальцами с убийственными когтями. Но эти глаза… Они были человеческими. Это существо когда-то было человеком.
Нервно оглядывая поверхность канала, Крафт вытер лезвие кинжала о траву на краю тропинки и вернул оружие в карман пальто. Испуганный котенок бросился прочь, но когда Крафт направился к вратам, он снова последовал за ним.
- Уходи! - прошипел он, но существо продолжало следовать за ним по пятам.
Крафт подошел к вратам и протянул коробку с образцами Хампертону, который был поражен.
- Это было удивительно, Бенсон! Я никогда не видел такой быстрой реакции. Я думаю, это была хорошая идея - позволить тебе носить оружие.
Крафт не ответил.
Котенок терся о его ногу и мяукал. Он съежился, зная, что Хампертон услышит его.
- Ах, хорошо, маленький кот вернулся.
Он снова взял кожаную сумку.
- Положи его сюда, - сказал он Крафту.
Хотя он и знал, что это навлечет на него неприятности, Крафт все равно не мог этого вынести.
- Простите, сэр, но я не могу - сказал он, качая головой.
Наступила зловещая пауза.
- Что ты только что сказал? - Спросил Хампертон, слегка повысив голос.
- Этот котенок не заслуживает того, чтобы его исследовали и держали в зверинце. Он спас мне жизнь! Он предупредил меня о нападении, сэр, - взмолился Крафт.
Он знал, что это не совсем так: синяя чешуйчатая водяная тварь, похоже, охотится скорее за котенком, чем за ним, но ему было все равно. Он никак не мог позволить попасть ему в эту сумку.
- Привратник не может ни оспаривать приказ мансера, ни ослушаться его!- взорвался Хампертон. - Возможно, на твои суждения повлияла опасность, с которой ты только что столкнулся. Я дам тебе еще один шанс, Бенсон. Возьми этот образец!
- Нет! - Крикнул Крафт, не потрудившись добавить ‘сэр".
Хампертон сердито взревел и потребовал, чтобы Крафт вернулся через врата. Он неохотно пробрался внутрь, боясь того, с чем ему предстоит столкнуться, хотя и испытывая облегчение оттого, что котенок наконец-то оказался в безопасности.
Мужчина смотрел на него сверху вниз, его лицо раскраснелось и покрылось потом, дыхание участилось.
- Завтра утром я первым делом доложу об это главному мансеру. Ты явно не принадлежишь нам, Бенсон. Это просто последний случай в череде актов неподчинения. О да, - сказал он, заметив выражение лица Крафта, - главный мансер рассказал мне о твоем пренебрежении профессиональным этикетом. И не думай, что если ты был помилован герцогом то, это будет иметь какое-то значение. Герцог понимает необходимость дисциплины. Все служащие замка должны подчиняться ему – от этого зависит само наше выживание. Немедленно иди в свою комнату.
Крафт рухнул на кровать, чувствуя себя очень подавленным. Официант принес ему ужин, но он не смог его съесть. Его мучали мысли о завтрашнем дне, о докладе Хампертона, обо всем случившимся, Имбирю Бобу, о том, как его накажут, отправив в Шолл. Без помощи отца у него нет защиты от аберратов. Он долго не протянет. Через несколько часов его там убьют. Но на следующее утро, выяснилось, что у Хампертона так и не было возможности доложить о случившемся. Он умер еще до наступления утра.
- Это ужасная потеря, - сказал главный мансер.
Крафт и Лаки сидели в его кабинете, чтобы услышать плохие новости.
- Он был уклончив и не сказал точно, как он умер; только то, что "безопасность врат была нарушена".
Крафт гадал, не пробралось ли что-нибудь, через врата, чтобы напасть на него, - это была тревожная мысль. Он также испытывал смешанные чувства по поводу смерти Хампертона. С одной стороны, он был опечален этим – он казался довольно приличным, определенно лучше, чем Гадюка. Но с другой стороны, Крафт был рад, что он не сможет доложить о вчерашнем. А потом почувствовал себя виноватым из-за чувства радости.
- Мистер Хампертон был первоклассным мансером, с отличным послужным списком, его будет очень не хватать, - продолжал Имбирь Боб. - Вся деятельность врат приостановлена на день, пока проводится полное расследование.
Их отпустили, и Крафт с Лаки решили прогуляться, чтобы скоротать время.
Это было не очень весело: типичная Ланкаширская погода конца лета-унылые серые тучи, порывистый ветер и дождь. Мало того, благодаря булочкам с колбасой, купленным накануне, они уже потратили свое жалкое жалованье за неделю – а ведь был только понедельник! Вскоре они уже поднимались по склону холма к замку.
- Имбирь Боб так и не рассказал нам, как умер Хампертон, - заметил Крафт. - Как ты думаешь, нарушение правил безопасности врат, означает, что кто-то проник через них и убил его?
- Что-то в этом роде, - согласился Лаки. - Он, должно быть, работал без привратника, проверяя установленные места. Он был крупным парнем, который еле передвигал ноги, нося свой вес, поэтому, скорее всего, он сидел в кресле привратника, а сидя в нем - не возможно воспользоваться гильотиной. Должно быть, его застали врасплох. А может, его жирная задница, застряла в кресле, - добавил он с усмешкой.
Крафт не улыбнулся в ответ. Возможно, у Хампертона и был лишний вес, но он был мертв. Ему казалось неправильным шутить об этом.
- Мы могли бы это выяснить, - продолжал Лаки. - Я знаю одного парня, который работает в криминалистической лаборатории. Они не только проводят исследования над аберратами, но так же и расследуют любые человеческие смерти и увечья – они, вероятно, уже изучили смерть Хампертона.