Мэйзи подтолкнула Чарли к плите и усадила в кресло-качалку.

- Рассказывай. Что произошло? – попросила она, вытаскивая из холодильника все съестное. – Я приготовлю тебе самый большой бутерброд. Давай же. Говори.

Доброта Мэйзи оказалась последней каплей, и Чарли всхлипнул от подступивших к горлу слез.

- О, Мэйзи, Танкред погиб.

- Что? – женщина застыла в ужасе.

Чарли заплакал. Руки стали мокрыми, когда он пытался смахнуть слезы.

- Как это случилось? – взмолилась Мэйзи, вытирая щеки внука платком.

- Не знаю. Я не знаю. Меня заперли.

И Чарли рассказал Мэйзи все, что произошло до того момента, как из светящегося кокона появилась Искорка.

- И тогда я понял, что Танкреда обманули, - с дрожью в голосе произнёс Чарли. – Но и представить не мог, что Дагберт посмеет…

- И вот как все закончилось, - Мэйзи поставила тарелку с огромными бутербродами на колени мальчика. – Я рада, что тебя отчислили. Не думаю, что следует туда возвращаться. Такое ужасное место.

- Но я должен вернуться. Их осталось только трое. Ну, четверо, если считать Оливию. Я им нужен.

- Нет, ты нужен своим родителям. Ты нужен мне, - Мэйзи пододвинула стул и села напротив внука, внимательно наблюдая, как тот ест.

Было бесполезно пытаться объяснить ей, понял Чарли. Он с трудом мог убедить самого себя. Это было всего лишь ощущение необходимости быть с другими одарёнными: Габриелем, Эммой, Оливией и Лизандром. Только вместе они могли остановить графа… И что потом? Чарли даже не хотел об этом думать.

- Искорка! – воскликнул он. – Она в моем кармане.

Мэйзи подхватила тарелку, соскользнувшую с коленей подскочившего мальчика. Чарли бросился в коридор. Бабочка выползла из кармана и сидела на кончике крючка для одежды, слабо освещая прихожую. При виде Чарли, она тут же взлетела и села ему на руку. Мальчик осторожно отнёс её в кухню.

Мэйзи молча смотрела, как внук уселся назад в кресло, и затем вернула ему тарелку.

- Даже не думай, что теперь можешь путешествовать, - проворчала она, поглядывая на бабочку. – Миссис Бон забрала ключ от подвала. Ты не сможешь добраться до картины с бабочкой или без неё.

- Билли нет в школе, Мэйзи. Он в Долине ветров, - Чарли с грустью посмотрел на бабушку.

- Как скажешь, - Мэйзи скрестила руки на груди. – Доедай бутерброд и отправляйся спать, а то твоя другая бабушка выставит меня из дома, или придумает ещё что-нибудь.

Чарли не желал навлечь беду на голову Мэйзи. Если она уйдёт, этот дом больше не будет уютным и приветливым. Поэтому он заглотнул бутерброд и поплёлся в свою комнату.

Постепенно раскаты грома затихли, а льющий как из ведра дождь сменился моросью. Потревоженные внезапной бурей жители устроились на своих подушках, закрыли глаза и провалились в сон. Но если бы кто-то бросил взгляд в сторону Вершин в этот час, то увидел бы три ярких огонька, красный, жёлтый и огненный, быстро двигающиеся вверх к особняку Громовержца.

Когда стрелки циферблата на Соборе показали два часа, Чарли все ещё лежал с открытыми глазами. Как он мог заснуть после всего, что случилось? Чарли сунул руку под кровать и осторожно коснулся чайника Феромела, проверяя горячий ли тот. К его удивлению чайник лишь слегка теплился.

Искорка похоже спала на спинке кровати. Несколько часов назад Чарли испытывал самый сильный страх в своей жизни. И вот он в своей комнате в безопасности. За окном царила тишина, которую нарушал лишь тихий ритмичный стук.

Чарли встал и, выглянув в окно, не поверил своим глазам. По улице шла лошадь. Когда белый силуэт выступил из темноты на освещённое фонарём пятно, Чарли увидел всадника. Красные перья над серебряным шлемом колыхались на ветру, сбоку сверкали украшенные драгоценными камнями ножны, и из них торчал эфес меча.

Чарли наблюдал, как лошадь с красным рыцарем на спине медленно вышагивала по улице. Когда они скрылись из виду, Чарли лёг в кровать и провалился в сон.

Глава 14. Картина

Академия Блуров бурлила. Что-то случилось с Танкредом Торссоном, в этом все были уверены. Но лишь несколько человек знали подробности. Дети Алого короля были в курсе, но молчали.

Ночью разразилась буря. Мастерскую скульпторов затопило, вот уже сутки в школе не было электричества. Двери раздевалок обгорели, и сильный запах гари витал в холле.

Слухи распространялись и обрастали невероятными подробностями. Говорили, что Танкред утонул, и дети старались держаться подальше от Дагберта Эндлесса. Учителя продолжали вести себя как обычно, хотя большинство из них вели себя неадекватно. Кто-то забыл конспект урока, кто-то – учебники, а кто-то даже пришёл не в тот класс.

Лизандр Вед кипел праведным гневом и был готов вспыхнуть как спичка в любое мгновение, желая отомстить за друга. Такие сильные эмоции тревожили его предков, и бой барабанов повсюду следовал за ним. Доктор Блур понимал, что лучше Лизандра не трогать, так как африканцы только ухудшат ситуацию.

Лишь миссис Тилпин, сидя в затопленном по щиколотку подвале, грозилась покончить с Ведом и жаловалась Манфреду, что барабаны сводят её с ума. Но тот лишь велел ей ждать.

Доктор Солтуэзер все чаще появлялся в голубой столовой в компании Кук. Оба выглядели уставшими.

Через два дня после памятной бури Габриэль и Фиделио пришли в столовую за пять минут до звонка. Кук и доктор Солтуэзер что-то увлечённо обсуждали, сидя за столиком в углу, даже не заметив мальчиков.

Фиделио кашлянул, привлекая к себе внимание и не желая испугать их. Доктор Солтуэзер поднял взгляд и сказал: - Чего вам, мальчики? До конца урока ещё пять минут.

Кук быстро обернулась и с облегчением улыбнулась: - Рада видеть вас двоих.

- Мы хотели спросить, сэр, - Габриэль огляделся и, убедившись, что рядом нет никого лишнего, продолжил. - Мы знаем, что случилось с Танкредом. Эмма рассказала.

- Это худшее, что до сих пор происходило, - Габриэль откинул непослушную прядь с лица. – Я все ещё не могу поверить. Ходит столько слухов. Но мы не знаем…

- Где Чарли, сэр? – перебил друга Фиделио. – В понедельник он был в школе. Потом его отослали к директору и с тех пор никто не видел.

- Чарли отправили домой, - усмехнулся доктор Солтуэзер, – в наказание за испорченную картину. Он вернётся на следующей неделе.

- Не волнуйтесь, мальчики. Дагберт до него ещё не добрался, - Кук внезапно схватила Габриэля за руку. – У меня тоже есть вопрос. Вам известно куда подевался мой маленький Билли?

Габриэль бросил на Фиделио взгляд прежде чем ответить: - Да. Эмма рассказала. Чарли думает, что Билли попал в Долину ветров.

- Что? – Кук в ужасе подскочила. – Не может быть. Билли не умеет путешествовать по времени. С чего Чарли это взял?

- В подвале его дома есть картина, - объяснил Габриэль. – Её принесла тётка Чарли. На картине изображена Долина ветров, где живёт граф. Билли зашёл в подвал… и так оттуда и не вышел.

Кук и доктор Солтуэзер застыли в шоке. Фиделио закивал:

- Доктор Блур сказал полиции, что Билли вернулся в школу. Но здесь его никто не видел.

- Я точно не видела, - тихо произнесла Кук. – Всю неделю.

- Что нам делать, сэр? – спросил Габриэль, глядя на доктора Солтуэзера.

Учитель музыки встал: - Держите меня в курсе дел. Сообщайте любые детали. Это все, что я могу сказать в данный момент. Мне нужна информация. Я приложу все усилия, чтобы узнать, что происходит.

Доктор Солтуэзер покинул столовую. Через секунду в дверях появились ученики. Кук поспешила в кухню. Фиделио и Габриэль присоединились к растущей очереди на раздачу.

Фиделио не желал стоять рядом с Дагбертом, поэтому задержался, пока между ними не встали несколько человек.

- Что такое? – повернулся к нему Дагберт, обдав холодом аквамариновых глаз. – Что я сделал?

- Это ты нам скажи, - вздёрнул подбородок Фиделио.

Дагберт пожал плечами и отвернулся. Никто не хотел сидеть рядом с ним. Но, похоже, водяного этот факт нисколько не беспокоил. Он взял свою тарелку со спагетти и направился в самый дальний угол, так ни разу и не подняв взгляд и даже не взглянув на десерт. Дагберту назначил встречу сам куратор, но мальчик не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал. Он уже опаздывал, но не желал отказываться от еды и ослаблять себя.

Манфред ел, когда Дагберт постучал в дверь кабинета.

- Ты опоздал, - недовольно заметил Манфред. – Заходи.

- Извините, сэр, - Дагберт нажал на ручку и дверь скользнула внутрь.

- Я сказал прийти до обеда, - продолжил Манфред, даже не взглянув на мальчика.

- Я был очень голоден, - Дагберт мазнул взглядом по куску пирога на тарелке куратора. – Но не стал задерживаться ради сладкого.

- Даже не думай, что я отдам тебе свой, - прищурился Манфред. – Остаться без обеда часть твоего наказания.

- Наказания? – обиженное выражение появилось на лице Дагберта. – За что?

- Ты настолько глуп? – Манфред закинул пирог в рот и запил водой.

Дагберт ждал, не смотря на закипающую внутри злость.

- Наводнение, - наконец произнёс Манфред. – Не было нужды заходить так далеко. Фея Тилпин в ярости. Вода просочилась в подвал. Теперь она требует новое помещение.

Холодные глаза Дагберта обежали кабинет.

- Академия большая, - сказал он. – Уверен, вы найдёте что-нибудь в Западном крыле.

- Зато недостаточно ванных комнат, - отрезал Манфред. – Мы с отцом любим уединение.

- Ей нужна лишь раковина и…

- Хватит об этом, - Манфред стукнул кулаком по столу. – Я разочарован. Я думал, мы с тобой поняли друг друга. Боюсь, ты наказан. Таково распоряжение директора. В субботу останешься в школе.

Дагберт улыбнулся. Он ненавидел своё временное пристанище над рыбной лавкой и отвратительную еду престарелой няньки, которая к тому же храпела и никогда с ним не разговаривала.

- Перестань лыбиться, - приказал Манфред. – Ты утопил человека, хотя не должен был этого делать. Его надо было лишь напугать. Что на тебя нашло?

Дагберт опустил взгляд. Манфреда он не боялся, но знал, что куратор мог его загипнотизировать.