- Торопись! Торопись! – плакала Эмма, изо всех сил колотя в дверь ещё не до конца изменившейся рукой.

Когда дверь распахнулась, невозможно было сказать, кто выглядел более поражённым: полу девочка-полуптица, или высокий мужчина с соломенными волосами и торчащей во все стороны наэлектризованной бородой.

Они встречались однажды, и Эмма знала, что мистер Торссон добрый человек, не смотря на свою устрашающую внешность.

- Я Эмма, - пролепетала девочка. – Извините, превращение ещё не закончилось.

- Эмма Толли? – прогремел голос мистера Торссона.

- Да, - девочка вздрогнула от громового раската и на одном дыхании выпалила все, что произошло в мастерской. С каждым ее словом, электрические разряды вокруг мужчины усиливались. Она ещё не закончила, когда мистер Торссон сжал ее руку своими ледяными пальцами.

- Ветер донесёт нас, - проревел он, подхватывая девочку.

Невозможно описать словами то, что произошло потом. Эмма летела, хотя не была птицей. Ветер поднял ее, укутал и понёс по небу. У него были соломенные волосы, а в бороде рождались шаровые молнии. Копыта невидимой лошади громыхали по облакам.

Им понадобилось меньше двух минут, чтобы домчаться до Академии и приземлиться во дворе. Эмма ещё приходила в себя, а мистер Торссон уже взлетел по каменным ступеням. Один удар ледяного кулака и тяжёлые дубовые двери распахнулись, едва не слетев с петель. Куски железного засова разлетелись по плитам пола.

- Где мой сын? – проревел Громовержец, шагнув внутрь.

- Сюда! – крикнула Эмма, направляясь к лестнице.

Старое дерево застонало под тяжёлыми шагами бегущего мистера Торссона. Перила скрипели, а ковёр, казалось, жалобно вздыхал, когда крупные градины падали в густой ворс.

- Сюда! Сюда! – звала Эмма, устремляясь вниз по лестнице, которая вела в мастерские.

Из холла слышались голоса: - Кто там? Что происходит?

Мольберты попадали за промчавшимся по студии Громовержцем. Эмма указала на замок. Было слышно как совсем рядом бурлит вода. Насколько высоко она поднялась?

Одним движением мистер Торссон сорвал замок и распахнул дверь. Эмма последовала за ним и с ужасом поняла, что вода уже доходит до глаз гипсовых львов. Танкреда не было видно.

- Не двигайся, - приказал мистер Торссон, шагнув в бурлящий поток.

Лампы все ещё горели, отражаясь от воды и освещая все вокруг бело-голубыми бликами. Мужчина нагнулся, и рывком поднял из воды тело своего сына. Лицо Танкреда было мертвенно-серым.

- Нет! – сорвалось с губ Эммы. Слезы бежали по ее щекам. Девочка развернулась и бросилась назад в студию. Бухающие шаги и звук, стекающих с одежды ручейков, преследовали ее по пятам.

Хлюп! Хлюп! Хлюп! Промокшие насквозь ботинки мистера Торссона впечатывались в доски пола. Они бежали по темным коридорам, пока ни добрались до главного холла.

Здесь уже находились доктор Блур и несколько учителей. Все с широко раскрытыми ртами смотрели на появившегося мистера Торссона.

- Вы за это заплатите! – прорычал тот, сжимая в руках тело сына.

Ручейки зажурчали по каменным ступеням. В страхе люди отступили подальше от воды, по которой пробегали электрические разряды, потрескивающие вокруг Громовержца. Послышались крики.

Но старый Изекиель, который сидел в кресле с резиновыми колёсами, подкатил к лестнице и прокаркал: - С какой это стати? Твой сын очевидно сам оставил кран открытым, поскользнулся и упал.

- Лжец! – грохнул мистер Торссон.

Градины размером с апельсин посыпались на объятых ужасом учителей. Большинство бросились бежать, подвывая от боли. Несколько прикрыли головы руками, как доктор Солтуэзер, и остались на месте. Долго ждать не пришлось. В следующую минуту разряд молнии врезался в стену. Деревянную панель тут же охватило пламя, а затем потух свет. Мистер Торссон двинулся вниз по лестнице. Каждый его шаг сотрясал здание. Картины падали на пол, мебель разлеталась в стороны, хлопали дверцы шкафов, а их содержимое взвивалось в воздух.

В столовых дети вцепились в тарелки, а ножи и вилки летали по помещению.

- Не проткните себя, - театрально воскликнула миссис Марлоу, преподавательница Драматического искусства. – Это всего лишь шторм. Сохраняйте спокойствие.

- Больше похоже на ураган, - пробормотал Браггер Брейн.

- Точно ураган, - поддакнул Рупи Смоль.

Скукожившись на лестничной площадке, Эмма наблюдала, как огромная фигура мистера Торссона прошла через холл. Во вспышках молний, Эмма лишь могла угадывать силуэты доктора Блура и Изекиеля.

В сопровождении громовых раскатов мистер Торссон шагнул в открытые двери. Эмма хотела побежать за ним, но не смогла двинуться с места, поэтому продолжала сидеть, пока преподаватели бегали внизу, зажигая факелы и расставляя мебель. А потом девочка поплелась в спальню, чтобы сообщить Оливии ужасную новость, в которую до сих пор не могла поверить.

* * *

Чарли сидел в углу серой комнаты, обхватив колени. Он догадывался, что бушующий снаружи ураган как-то связан с Танкредом. Но не знал, что произошло на самом деле.

Когда ветер стих, наступила полная тишина. Из коридора не доносилось ни звука, как будто все старинные часы и механические игрушки замерли во времени. Секунда, и все пришло в движение. Казалось, тиканье стало громче и быстрее, чем раньше.

Чарли посмотрел на свои часы. 9 вечера. О нем что, забыли? Решили заморить голодом? Холод и голод отлично разгоняли сон.

В половину десятого дверь открылась. Чарли вскочил. Яркий луч света ударил ему в лицо, так что пришлось прикрыть глаза рукой.

- Можно выйти? – спросил Чарли. – И… можно поесть?

- О, да, Чарли Бон, ты можешь идти! – раздался мрачный голос Уидона. – Тебя отчислили.

- Отчислили? - повторил поражённый Чарли.

- Я отвезу тебя домой, где ты сможешь подумать о своём поведении.

- Но…

- Никаких «но». Следуй за мной.

Молча, Чарли зашагал за привратником. В главном холле явственно чувствовался запах гари.

- Полагаю, ураган повредил электропроводку, - заметил Чарли.

Но ответа не последовало.

- Можно забрать свои вещи? – спросил мальчик.

- Нет. Тебе запрещено общаться с другими учениками, - проворчал Уидон, пытаясь открыть главную дверь.

- Замок сломан, - заметил Чарли. – Тоже ураган?

- Заткнись! – буркнул Уидон.

Мальчик последовал за привратником через двор на площадь. Уличные фонари ярко освещали все вокруг, и Чарли увидел чёрную машину у ступенек.

- Залезай, - приказал Уидон.

Мальчик послушно забрался внутрь, не понимая, что происходит. От этого было ещё страшнее. Такое произошло впервые. Почему его просто не наказали?

Уидон забрался на место водителя и завёл мотор.

- Что происходит? – воскликнул Чарли. – Скажите, мистер Уидон. Пожалуйста!

- Могу сказать только одно, Чарли Бон, - отвратительная усмешка исказила лицо привратника. – Твой друг, ветрогон, утонул сегодня.

Глава 13. Отчисление

«Я вам не верю», - хотелось крикнуть Чарли, но язык перестал слушаться. Отвратительный холодок пробежал по коже. Он знал, что это правда. Дагберт-водяной победил. Танкред проиграл.

Лицо Чарли превратилось в жёсткую маску. Нельзя позволить Уидону увидеть его слезы, заполнившие глаза. Но мужчина даже не посмотрел в его сторону, уставившись лишь на дорогу впереди. Капли дождя размером с гальку упали на ветровое стекло, над городом загрохотало.

- Что он о себе возомнил? – проворчал Уидон. – Громовержец.

Громовержец! Значит, отец Танкреда уже знает, что произошло. Пытался ли он помочь сыну? Чарли не хотел разговаривать с привратником, но желание узнать ответы пересилило и он выпалил:

- Мистер Торссон был в школе?

- Не понимаю, как он узнал, - проворчал Уидон, - но появился быстро. Едва не спалил всю Академию.

- Но он не успел?

- Нет, - усмехнулся Уидон. – Он не смог спасти своего мальчишку.

Чарли сжал зубы. Он узнал все, что хотел.

- Скоро никого из вас не останется, Чарли Бон. Маленький Билли тоже исчез, - Уидон хохотнул. – Может ты одумаешься и начнёшь использовать свои способности на что-то полезное. Поможешь старому мистеру Изекиелю.

«Никогда», - подумал Чарли.

- Надеюсь, ты не забыл о своих мамочке и папочке, в одиночку бороздящих море, - что-то изменилось в тоне Уидона.

Ответить Чарли не удалось, так как машина остановилась у дома номер девять по Филберт стрит.

- Выметайся, - рыкнул Уидон.

Как только Чарли выбрался наружу, Уидон перегнулся через пассажирское сиденье и захлопнул дверцу. Автомобиль взревел и сорвался с места, обдав Чарли фонтаном грязных брызг.

Чарли представил, как Мэйзи откроет дверь, и начал придумывать объяснение своего внезапного появления посреди учебной недели. Но ничего не понадобилось. На пороге стояла бабушка Бон. Она, похоже, ждала внука.

- Мне все рассказали, - угрюмо произнесла бабушка Бон, когда Чарли шагнул внутрь. – Иди наверх.

- А можно мне…?

- Нет, - оборвала его бабушка. – Ты ничего не заслужил.

- Но я голоден, - Чарли прижал руки к животу. – Я не ел с…

- Ты не слышал? – бабушка Бон повысила голос. – Наверх.

Из кухни показалось перепуганное лицо Мэйзи.

- Что случилось? – спросила она. – Чарли? Ты весь мокрый. Что произошло?

- Не ваше дело, - вмешалась бабушка Бон.

Раздражённо фыркнув, Мэйзи вышла в коридор: - Определённо моё. Чарли промок. Иди в кухню, милый.

- Я не ел целый день, - пожаловался Чарли. – Я так голоден, Мэйзи.

- Его отчислили, - заявила бабушка Бон. – В наказание за отвратительное поведение.

- Но ведь бутерброд в наказание не входит, Гризелда, - Мэйзи пощупала мокрый капюшон Чарли. – Сними плащ, милый, а то заработаешь пневмонию и умрёшь от голода, была бы воля некоторых.

Мэйзи бросила уничижающий взгляд на миссис Бон и стянула с мальчика плащ.

- Один бутерброд и в кровать, - буркнула бабушка Бон, поднимаясь по лестнице. Через минуту наверху хлопнула дверь.