«Я был бы осторожнее с таким пылом на твоем месте, кроха. Можно взорваться».

Шарлотта сжала кулаки, ногти впились в плоть.

«Вы ужасны! Черт бы вас всех побрал», — она отклонилась в кресле, скрестив руки и фыркнув.

— Все хорошо? — Лили вскинула бровь.

— Прекрасно, — ответила Шарлотта, — вот только вы врали мне, Лили. Почти семнадцать лет вы смотрели мне в лицо и врали. Вы были гостем в моем доме. Ужинали с моей семьей. Проводили у нас Рождество. Вы всегда были крутой тетей, пользовались тем, что у меня такой нет. Вы использовали мое доверие. Обманули моих родителей, и, хоть я знаю, почему, мне все равно. Вы обе и ваш дед манипулировали мной, моей семьей и Дэвидом, как пешками в сложной игре. Зачем? Почему они? Почему мои родители? Что они вам сделали?

Сердце Шарлотты трещало, и она хотела, чтобы Лили ощутила все ее боль. Она хотела, чтобы ей было очень больно.

— Мы не хотели, чтобы вы узнали правду, Шарлотта. Мы с Алдамаром отчаянно пытались скрыть ваши личности. Мы думали, что убережем вас вне Фолхоллоу.

— Посмотрите, куда ваши мысли привели.

— А твои родители были добрыми и чудесными, сильно любили. Они хотели еще ребенка. Я дала им то, чего они хотели. Я изменила их воспоминания, как и их семьи и друзей, как и почти всего Хейвендейла. С Дэвидом мне почти ничего не нужно было делать. Алдамар оставался с Джиллиан, она умерла под утро. Мы придали ее телу вид, будто она только родила. Дэвид был новорожденным, играл роль наследника имущества Хейландов, и вся история сложилась. Когда пришло время, Мистерия и Славандрия вернулись в Фолхоллоу, веря, что этого всего не случилось, а наследники остались под нашей с Алдамаром опекой, защищенные и скрытые ото всех, кто мог им навредить.

— До появления письма, — сказал Дэвид. — Ты знала, что это не были мои родители, потому что они не знали, что я жил.

— Печальным было то, что я не знала, кто тебя выследил. Нигде не было следов магии, как и у дома мистера Лаудермилка. Я все еще не понимаю, как они с Авидой так хорошо скрылись от рутсиров-ловцов Алдамара и Мангуса.

Дэвид рассмеялся.

— А я не понимаю, откуда взялась моя татуировка. Ты мне не рассказывала.

Гнев Шарлотты ускользнул от упоминания того, что привело к их падению в кроличью нору. Казалось, ужасно давно он позвонил ей, переживая из-за татуировки, которую точно не делал. Тогда он казался таким юным, испуганным. Теперь он изменился. Она пригляделась к его сильному телу, синим глазам, тени щетины на челюсти. Когда он вырос? Когда изменился? Когда стал таким?

Лили встала у тележки с угощениями, рыжеватые волосы рассыпались по плечам.

— Татуировка — метка небес. Все наследники престола Хирза по крови обладают такой. У Эрика есть, как и у Трога с Гильдором, у их отца и дальше.

— Эрик и Трог не говорили, что у них такие же татуировки, как моя, — сказал Дэвид.

— С чего бы? Знать об этом могли только Гильдор и Трог.

Дэвид посмотрел на короля.

— Ваше величество? У вас есть герб Хирза на теле?

Король огляделся, смутившись. Его щеки покраснели.

— Д-да, на внутреннем бедре.

— А у Трога?

— На ягодице. У нашего отца была на пятке. Мы не говорим об этом. Это было тайной, по словам нашего отца.

Дэвид посмотрел на Лили.

— А у Эрика.

— На затылке. Не знаю, было ли ему известно о ней. У Шарлотты на шее.

Шарлотта повернулась спиной к Дэвиду и сдвинула волосы.

— Где? Коснись ее!

Дэвид прошептал.

— Боже, вот она, — он коснулся кончиком пальца метки под волосами. — Размером с лимон и не такая темная, как моя.

Шарлотта отпустила волосы и повернулась.

— Отлично. Меня клеймили, как скот! Зачем они нам? В чем их смысл, и как мне избавиться от моей?

— Они отмечают истинных наследников королевства, — сказала Лили, — появляются, когда пора исполнять судьбу, определенную небесами. У Трога появилась после смерти его отца, чтобы он стал королем. Когда он отказался, роль перешла к Гильдору, и появилась его метка. У Дэвида и Эрика они появились почти в одно время, перед тем, как Дэвида обнаружил Сейекрад, хотя я не понимаю, почему у Дэвида она такая большая и на видном месте, — Лили посмотрела на Дэвида. — Твое кольцо — семейная ценность, когда-то оно принадлежало твоему прадеду Бреннусу. Оно связано с меткой и дает определенные силы.

Шарлотта хмуро посмотрела на нее.

— Силы?

— У каждого наследника свои способности. Эти метки подчеркивают их, делают сильнее. У Трога — предвидение и сила. Эрик управлялся с мечом с грацией эльфа. У Гильдора знания и мудрость больше, чем у смертного. Он видит людей, их проблемы, понимает их сердца. Ты, Дэвид, лучник, но твой талант больше, чем ты думаешь. И у тебя есть скорость и ловкость, да такие, что самые быстрые нимфы леса позавидуют.

— А Шарлотта? — спросил Дэвид. — Какая сила у нее? Исцеление? Это не поможет против огнедышащего дракона.

— Эм, я не иду против огнедышащего дракона.

— О, идешь, — парировал он. — Эрик и Мирит погибли, и ты — самый младший наследник престола Хирза. Только ты можешь его убить.

Слова пробили ее грудь. Легкие опустели. Она моргнула, попыталась сглотнуть, но в горле застрял ком. Ток гудел в ее теле, обжигал, морозил… искрился. Ей нужен был воздух. Пространство.

Она убежала, голоса за ней слабо гудели в ушах. Она убежала тем же путем, что пришла, а потом повернула налево, направо, по коридорам, которые еще не видела. Появилась дверь, и Шарлотта распахнула ее и вбежала внутрь.

На миг она забыла, как дышать, красота комнаты лишила ее легкие воздуха. Большие белые колонны с вкраплениями золота поднимались к высоким аркам потолка, где были в деталях вырезаны кентавры, единороги, божества и фауна. Все смотрели на нее. Арки были в позолоте и меди над дверями. Она откинула голову и задела край скамьи, ее подлокотник из красного дерева был с вырезанной сценой мужчины и женщины у дерева, ствол которого обвивала змея.

Дэвид позвал ее с порога, который она миновала мгновения назад. Она покачала головой и повернулась, ее манила входная дверь собора.

— Оставь меня, Дэвид.

— Но я помогу. Я знаю, что ты чувствуешь.

— Я не хочу твоей помощи.

Она повернулась и поспешила к свободе мимо рядов скамей, ее ноги стучали по мрамору, звук отражался от стен.

Шаги Дэвида топали за ней.

— Шарлотта. Пожалуйста.

— Уйди!

Она распахнула двойные двери…

И врезалась в высокую темноволосую стену приятно пахнущего изящества.

Глава 4

Дэвид

Дэвид поймал ее, когда она отлетела.

Незнакомец был на пару лет старше Дэвида, он поправил бело-золотой шелковый жилет над белыми штанами, что раздувались на коленях. Подходящие туфли и чулки довершали облик, резко контрастируя с его кожей цвета каштана. Серебряные кольца украшали каждый палец, и каждое блестело как бриллианты на солнце, когда он поправил манжеты.

— Привет, — Дэвид протянул руку и представился. — Мы не встречались.

Мужчина окинул его взглядом, ухмыляясь.

— Не встречались, но тебя это должно расстраивать больше, чем меня, — он сцепил руки за спиной. — Я — принц Измаэл Аскар де Веннивер Четвертый с Парящих островов Итаса, — его глаза цвета коньяка посмотрели на Шарлотту. — А кто это утонченное создание?

Дэвид напрягся. Шарлотта взглянула на него и отодвинулась.

— Я — Шарлотта. Простите за нехватку сметливости.

Дэвид закатил глаза.

— Нехватку чего?

— Меня преследовали против моей воли, — она оглянулась на Дэвида.

Он закатил глаза.

— Ну тебя.

Мужчина по-волчьи улыбнулся.

— Встреча очень даже приятна, миледи. Может, мы сможем нарушить вместе и другие правила, — он подмигнул ей.

Подмигнул ей!

— Вряд ли, — Дэвид встал за Шарлоттой, опустил ладони на ее плечи. — Мы можем вам чем-то помочь, принц…

— Веннивер… Четвертый. Да, можете. Я ищу аудиенции с сэром Трогсдиллом Домналом. Я думал, учитывая обстоятельства, что найду его в соборе.

— Вы неправильно думали. И Трог ни с кем не хочет сейчас говорить. Уверен, вы понимаете… учитывая обстоятельства, — Дэвид придавил принца напряженным взглядом.

Ему ответили с не меньшим напряжением.

— Откуда вы, еще раз? — спросила Шарлотта, выгнув бровь.

— Парящие острова Итаса, миледи.

Глаза Шарлотты стали ярче, словно она проснулась от глубокого сна.

— Тогда вы знаете Эдридов? Видели их? — детский восторг заполнил ее голос.

Эдриды. Дэвид пытался вспомнить, где уже это слышал. Он крутил слово в голове. Точно. Серебряные драконы. Эрик рассказывал о них.

Улыбаясь, принц поднял ладони Шарлотты к губам и поцеловал их.

— Видел. Я даже дружу с их вожаком. Это вас радует?

Дэвиду стало не по себе. Он подавлял холодок, что усиливался в нем. Этого нахала нужно было прогонять — и скорее.

— Не уверена, что радует — верное слово, — сказала Шарлотта, ее щеки раскраснелись. — Но я заинтригована. Драк тоже там?

Веннивер растерялся.

— Нет, боюсь, у него другие дела. Почему вы спрашиваете о нем?

Шарлотта пожала плечами.

— Эрик как-то раз упоминал его. Сказал, что он был оборотнем. Вы — оборотень?

Принц Веннивер отпрянул, все еще глядя на Шарлотту.

— Ох, вы такая редкая и странная. Многие дамы не стали бы говорить так прямо. Вы всегда так себя ведете?

Шарлотта посмотрела на Дэвида с вопросом на лице.

— Да, она такая, — сказала Славандрия за ними.

Дэвид выдохнул, а она прошла мимо них и протянула руку принцу.

— Принц Веннивер. Мы вас не ждали. Вы отлично выглядите.

Он поцеловал воздух возле ее щек.

— И вы, ваша светлость, — он посмотрел за нее и поклонился. — Король Гильдор. Королева Мистерия. Выражаю сочувствие вам и вашему королевству. Мои послы сообщили мне о ваших недавних потерях в бою против Короля драконов.

— Благодарю, ваше высочество, — ответила королева Мистерия. — Ваши мысли и благие желания ценны для нас. Мы можем предложить вам угощения за нашим столом?

— Благодарю, Ваше величество, но я тут, чтобы выразить соболезнования сэру Трогсдиллу из-за потери его оруженосца. Юноша всегда был добр и уважителен с Эдридами и мной. Я расстроился, узнав о его гибели. Но его храбрость на поле боя была выдающейся.