Изменить стиль страницы

— Да, Гермиона.

Голос его был не особо приветливый, но скорее грустный, чем злой. Почему-то в этот момент Гермиона подумала, что Гарри не стал бы делать подобной мерзости, в которой она его сейчас обвинит. Но эти чувства, желание, и он так близко, что хочется…

— Гарри! Зачем ты мне подлил приворот?

Гарри задохнулся от возмущения, подтверждая надежды Гермионы. Потом вскинулся и практически на парселтанге возмущенно прохрипел:

— Ты! Я! Да я ничего тебе… — Гарри не секунду осекся и гневно зашептал: — Я не подмешивал тебе никаких приворотных! И ничего похожего! Вот еще!

— Зачем ты обманываешь меня? — Гермиона, приняв однажды решение, уже не могла остановиться. Она должна была убедиться до конца. — Что это было? Амортенция? Зелье ревности? Ведь так не бывает, чтобы вчера я к тебе ничего не чувствовала, а сегодня мне бешено хочется… — она на секунду запнулась, но все-таки продолжила, почти выплюнув следующее слово, — тебя!

Гарри под этим градом обвинений держался нехарактерно: молчал и слушал. Впрочем, последнее признание вызвало у него ухмылку, которая окончательно взбесила Гермиону, и она продолжила почти срываясь на крик:

— Лучше сразу признайся! Или это зелье похоти?! Подмешивать мне — твоей лучшей подруге! Да как ты мог!

Проходящий мимо Драко Малфой не сдержался:

— Что, Поттер, даже грязнокровки тебе без зелий не дают?!

Он мгновенно облысел от заклинания Гермионы, которое та тут же бросила в него, и получил прыщи по всему телу от Гарри. На долю секунды они объединились, чтобы задать жару слизеринскому хорьку, который с воем умчался дальше по коридору. Впрочем, мгновение спустя они, не отвлекаясь больше на помеху, опять стали центром внимания друг друга.

«Прекрасная и ужасная», — подумал Гарри.

Он все не переставал ухмыляться, несмотря на испепеляющие взгляды Гермионы. Та же начала поднимать палочку:

— Ну! Гарри?!

Гарри заколебался, потом принял единственно возможное решение. Ухмылка трансформировалась в ироничную улыбку:

— Хорошо, — Гермиона не поверила своим ушам, он все-таки признался, но Гарри продолжил, — идем к мадам Помфри. Я подожду на входе, а ты попроси проверить тебя на зелья.

Гермиона, замешкавшись, нехотя кивнула:

— Ладно. Только иди до лазарета впереди меня и спрячь палочку.

Гарри подчинился, и они двинулись. Спустя некоторое время он улыбнулся с еще большей иронией, из которой полностью исчезло веселье и добавилось мрачности:

— А пока мы идем, подумай вот о чем. Как ты собираешься извиняться, если твои подозрения не подтвердятся. И имей в виду: «Гарри, прости» — уже не пройдет. Хотя, — хоть Гермиона не видела его лица, она живо представила себе его ухмылку и еще сильнее разозлилась, потому что его слова в точности отражали ее недавние мысли, — можешь просто следовать своему, — Гарри голосом подчеркнул последнее слово, — желанию. Правда, не обещаю, что поможет.

После своих слов, молотом стучавших в голове Гермионы, быстрым шагом пошел к лазарету. Он с улыбкой к ней развернулся, распахнул перед ней двери и, кажется, слегка склонился. Всякая тень улыбки исчезла с его лица.

— Прошу, мисс Грейнджер.

Гермиона гордо прошествовала мимо Гарри, а он уселся на стул, наколдованный неугомонным Добби, наколдовал довольно яркий люмос и углубился в чтение труда по артефакторике, доставленным все тем же Добби.

Текст написан в соавторстве с Хаинцом