— Да? Ну, значит, его отдербанили от нашего купола.

— Не слушайте ее, миледи, — сказала леди Малмфрид, — это стекло, изготовленное по древней технологии Империи.

Спустившись по одной из боковых лестниц в купальню, Лейлис получила возможность рассмотреть то, что называли имперским стеклом, вблизи — одна из стен этого просторного и светлого помещения была полностью прозрачной. Летом на ней можно было рассмотреть какие-то узоры, но теперь стекло совершенно запотело от пара, поднимающегося от каменных бассейнов. Оставшиеся три стены покрывали все те же заморские узоры из купающихся девушек, окруженных цветами, рыбками и птицами. Из барельефных чаш и кувшинов в руках девиц стекали тонкие струйки воды и бежали по желобкам в полу куда-то вниз.

— Извольте раздеться, дамы, — предложила Айрис. Она ловко и быстро стянула через голову платье вместе с сорочкой, стоя при этом на одной ноге, пока девочка-служанка помогала ей снять обувь. Скинув вторую туфельку и всучив ее вместе со всем ворохом одежды служанке, Айрис откинула за спину длинные волосы и, ни капельки не смущаясь, потянулась и слегка покружилась на месте, демонстрируя стройную, подтянутую фигуру, почти лишенную женственных округлостей. — Малмфрид, милая, давай помогу сзади расшнуровать…

— Не надо! — леди Малмфрид, уже успевшая снять бархатную накидку, поспешно отступила на пару шагов. — Пусть мне лучше девочка поможет. Не то ты опять начнешь трогать, где не следует.

— Это только от зависти к твоим неоспоримым достоинствам, дорогая… — Айрис повернулась к служанкам: — Далей, Корра, помогите дамам раздеться и принесите нам что-нибудь перекусить…

Лейлис, хотя и стеснялась раздеваться при посторонних, особенно при свете, сама размотала шерстяной платок, покрывающий волосы и шею, позволила снять с себя сапоги, дорожное платье и обе нижних рубахи.

— О да, я понимаю лорда Рейвина, — хихикнула Айрис, разглядывая ее со всех сторон.

— Что вы говорите, леди Айрис… — пробормотала Лейлис, совершенно смутившись.

— Не слушайте это пустоголовое дитя, миледи, — резко бросила Малмфрид. — Леди Айрис нравится вести себя, словно ей все дозволено… Она и с мужчинами позволяет себе заговаривать, благо, им хватает чести ей не отвечать…

— Невеста моего брата слишком строга ко мне. Я всего лишь забавляюсь, у меня и в мыслях нет ничего дурного. Не стоит быть такими пасмурными, нас ведь ждет через пару дней общее торжество… Что ж, я предлагаю начать со второго бассейна, а когда станет слишком жарко, перебраться в следующий, вы согласны?

Вода во втором из пяти каменных бассейнов была приятно горячей, согревала и расслабляла ноющее после непривычно длинного верхового перехода тело. В середине бассейна глубина была по шею, но вдоль стенок тянулся гладкий выступ, на котором можно было сидеть. Девочки принесли принадлежности для мытья, бутылочки с маслами и отварами.

— Какие прекрасные у тебя волосы, Лейлис, — восхищенно протянула Айрис. — Что используют женщины на Юге, чтобы волосы блестели?

— Много разных средств, — Лейлис начала перечислять, что помнила, хотя для некоторых названий не было слов в северном языке, — отвар шалфея, настойка из розмарина, из корок лимона, еще разные масла…

— Крапива, — Айрис зачерпнула в деревянный ковшик отвара крапивы и передала Лейлис. — У нас растет только крапива. И тьянка. Но ею нельзя полоскать волосы, это, пожалуй, единственное, что с нею нельзя делать… Ты скучаешь по дому, Лейлис? Правда, что на Юге вместо зимы весна?

— Я… — Лейлис растерялась от такого неожиданного перехода на личные темы, — я очень счастлива здесь, на Севере, со своим мужем.

— Хорошая жена именно так и должна говорить, — похвалила Малмфрид. — Даже когда не все так гладко.

— Но я правда очень…

— Лорд Эстергар — хороший муж? Он добр к тебе? Обращается достойно? Не бьет слишком сильно?

— Лорд Рейвин ни разу не бил меня.

— Очень хорошо, мудрая женщина не будет давать мужчине повод, — назидательно сказала леди Малмфрид. — Правда, мой муж иногда буянил без всякого повода, когда сильно напивался. Но с ним пьяным я всегда могла управиться.

— А я слышала ужасные истории про лорда Ретруда и леди Бертраду. Говорят, что они иногда ссорились так, что запросто могли убить друг друга.

— Я могу в это поверить, — тихо согласилась Лейлис. — Но мы с лордом Рейвином никогда не ссоримся. Он даже ни разу не повышал на меня голос.

— А остальное — как? — осведомилась Айрис с живейшим любопытством во взгляде. — Может, расскажешь?

— Замолчи, — резко ее осадила леди Малмфрид. — Хочешь узнать, что и как, найди себе мужа.

Эти две женщины были знакомы между собой не больше нескольких дней, но словесные перепалки уже стали для них делом привычным — обе привыкли открыто и прямо высказывать свои мысли. Лейлис ответила максимально тактично, желая сгладить всякую неловкость и двусмысленность:

— Я счастлива в браке. Я очень люблю своего мужа и знаю, что он так же любит меня.

— Но ты еще не…?

— Не глупи, Айрис, никто бы не позволил беременной женщине ехать через лес, это слишком опасно. И даже не думай спрашивать то, что у тебя уже вертится на языке. Миледи не так давно замужем, да и не в том возрасте, чтобы бездетность союза начинала волновать кого-то. А тебя это и вовсе не касается.

— Хорошо, тогда позволь спросить у тебя. Уж будущее моей семьи меня пока еще касается. Скажи, как так получилось, что ты была замужем четыре года, но у тебя не было детей?

— Мой муж не слишком старался на этом поприще, — усмехнулась Малмфрид. — У него были уже двое детей от первой жены, зачем ему еще. И свекор намекнул мне как-то раз, что ему вполне достаточно пяти внуков и трех внучек — больше ему не прокормить… Так что ничего странного в бездетности нашего союза нет. Я смогу понести, если этого от меня ожидают. Но стоит ли торопиться? У лорда Эрвиндора трое сыновей и двое законных внуков, ваш род вне всякой опасности.

— Кто знает… Малыши умирают от болезней, а взрослые — в войнах. Или хуже — вырастают и становятся разочарованием семьи, — Айрис вылезла из воды, чтобы взять из рук служанки поднос с закусками и сладостями, который та с некоторым опозданием все-таки принесла с кухни. — Нашему отцу и вовсе не повезло с детьми, только на Ремгара, нашего старшего, вся надежда. Но ни он сам, ни дети почти не покидают Пеструший Уступ, и наш лорд-отец тоскует. Маленькие внуки, бегающие по замку, вернули бы ему радость и умиротворение.

Вымывшись как следует, дамы перебрались в бассейн с более прохладной водой. Служанки принесли сильно разбавленное вино и еще что-то сладковатое, с медово-травяным вкусом, разлитое в маленькие чашечки. Леди Айрис, доев последнее, пятое по счету, кремовое пирожное, послала девочек опять на кухню.

— Тебя точно никто замуж не возьмет — ешь много, а подержаться не за что… — подколола Малмфрид, которой пирожных не досталось.

— Если бы я собиралась замуж, то уж точно выбрала бы такого мужа, который не считал бы, сколько я ем.

— А почему ты не замужем, Айрис? — дружелюбно спросила Лейлис.

Обычно к семнадцати годам девушки из благородных семей были уже замужем или просватаны.

— О, так ты не знаешь… — у Айрис вдруг сделались очень растерянное и смущенное выражение лица, она начала теребить и накручивать на палец мокрые пряди волос. — Дело в том, что до прошлой весны предполагалось, что я стану женой лорда Эстергара.

— Вы с Рейвином были помолвлены?! — изумленно вскинулась Лейлис. Рейвин ни разу не упоминал ни о чем подобном.

— Нет, помолвки не было. Но все вели себя так, будто было какое-то негласное соглашение между нашими семьями. Рейвин Эстергар был самой удачной партией для любой девицы на Севере, а я — подходящей ему по статусу и возрасту невестой. К тому же мой брат — его близкий друг, и мой отец всегда был преданным союзником дома Эстергар. Казалось, все располагает к заключению очередного брачного союза… но дело как-то не шло. Во-первых, мы с Рейвином состоим в отдаленном родстве — у нас общий прадед. Это, конечно, скорее формальное препятствие, мало кого оно могло бы смутить, но тем не менее… все ведь знают, что у мужа и жены не должно быть общих предков в четырех поколениях. А во-вторых, Рейвин как-то не торопился прояснять эту ситуацию. Сколько времени прошло, прежде чем он попросил твоей руки?