Когда я вернулась домой, мой отец стоял в зале с бутербродом с арахисовым маслом и тарелкой с яблоком.
— Обед? — спросил он.
Наверное, он заметил выражение моего лица, потому что бросил все и кинулся ко мне. Когда я рассказала ему о том, что увидела, он обнял меня.
Они вынесли ее несколькими часами позже. Ее дочери не вернулись назад, и некому было позаботиться о доме, поэтому он стал умирать, как и она сама. Крыша обвалилась внутрь, и сам дом просто рухнул. И, насколько я знаю, это был конец истории семьи МакКларти в Новом Орлеане.
Я не могла смотреть на дом тогда или думать о нем сейчас, не ощущая этого ужасного запаха снова и снова.
— Клэр.
Я моргнула. Лиама прикоснулся к моей руке, успокаивая меня.
— Со мной все в порядке. Все хорошо.
— Воспоминания?
Я кивнула.
— Этот запах.
Он тоже кивнул.
— Ага. Думаю, слишком поздно задавать тут кому-либо вопросы, но я хотел бы осмотреться. Если надо, можешь остаться здесь.
Я покачала головой.
— Я пойду.
«Просто буду почаще задерживать дыхание».
Это был простой дом со слегка потрепанной мебелью. Потертый диван, удобное кресло, поцарапанный обеденный стол. Здесь было уютно, и выглядело обжитым и ухоженным. И очень сильно отличалось от эффектного дома Бруссарда.
В дальней спальне на полу на спине лежал мужчина. Его тело распухло после смерти и жары, а пол под ним был запачкан жидкостями, которые он потерял после смерти. Кровь и не только, ведь выстрел был произведен ему в голову. Он был одет в форму Сдерживающих.
— Убит, — сказал Лиам.
Он подошел ближе и наклонился.
— Его руки, — произнес он, и я посмотрела вниз. Его ладони и пальцы были покрыты полосами чего-то, что, по моему предположению, было кровью, но это была не его кровь. Кроме рук на нем больше нигде не было следов крови, а к крови на полу никто не притрагивался.
«Как еще мужчина мог выпачкать свои руки и ногти в крови?»
— Он убил Бруссарда, — тихо произнесла я. — Или написал имя Грейси на стене.
— Очень похоже на правду, — сказал Лиам.
Я задержала дыхание, пока подходила ближе, осторожно, стараясь не наступить на что-нибудь, чтобы не испортить улики на месте преступления, или оставить следы, которые могут вывести на меня. На кармане золотой нитью было вышито «Каваль Х.».
— Мы нашли Каваля, — сказала я, прикрывая рот рукавом.
До меня дошла еще одна волна запаха, и я почувствовала, как еда стремиться покинуть мой желудок.
— Я на улицу, — проговорила я и не стала дожидаться, когда он последует за мной.
Я бросилась к двери, добралась до парадного крыльца и рассталась с тем немногим, что съела с утра.
Он подождал минуту, затем вышел и протянул свой платок, не говоря ни слова.
— Извини, — промолвила я, вытирая рот и мечтая о кружке с ледяной водой. — Не удержалась.
— Не спеши. — Он положил руку мне на спину. Мы постояли так три или четыре минуты, я положила лоб на перила крыльца, пока он медленно и успокаивающе гладил меня по спине.
— Это не из-за самого запаха. Не совсем из-за него. Просто… это кое-что мне напомнило.
Лиам кивнул.
— Войну?
Я кивнула.
— Соседка. Я нашла ее.
Он подождал еще немного, давая мне прийти в себя.
— Бруссард нашел счет, — стала рассуждать я, когда снова пришла в себя. — Он оповестил об этом Каваля. Каваль убил Бруссарда. И кто-то убил Каваля.
— И я это вижу также.
— Кто-то держит Гуннара от всего этого подальше, а может и Командующего тоже.
Мне захотелось вновь переговорить с ним. Рассказать, что мы нашли. Но мы и так уже слишком сильно рисковали, когда пришли к нему домой вчера. Нам нельзя сегодня туда идти.
— Давай вернемся к Мозесу, — сказал Лиам. — Все обдумаем, соберемся вместе и разработаем план.
«А план нам точно нужен».
* * *
Из-за пережитой нами драки на обратном пути к дому Мозеса мы были очень внимательны и осторожны. Мы дважды удалялись от места, дважды останавливались, чтобы удостовериться, что никого не выведем к нему. Когда по периметру все стало максимально тихо, мы зашли внутрь.
Мы вошли вместе, не перебросившись не единой колкостью или шуткой. Хотя по мрачным выражениям наших лиц и так все было понятно.
— Что на этот раз? — спросил Мозес.
Он был на противоположной стороне комнаты, стоял на стуле, приставленном к столу, и ковырялся в коробке с деталями, которой, я была уверена, еще утром здесь не было.
— Ты опять что-то сюда притащил?
Он прищурился.
— Мой дом, мои, черт возьми, правила. — Он достал наполовину голую куклу Барби. — Если хочешь, тут есть и кое-что для тебя?
Вопрос был задан с такой неприкрытой любовью, что я не могла не улыбнуться.
— У меня уже полно полуголых кукол, но спасибо за любезное предложение.
У него загорелся румянец на щеках, и он бросил ее обратно в коробку.
— Как хочешь.
— Чтобы я без тебя делала, Моз.
— Слышала бы гораздо меньше ругательств, — ответил Лиам.
— Ну так вот.
— Так вот — что? — спросил Гэвин, заходя в комнату со стаканом чая со льдом в одной руке и, как я догадалась, с жареной куриной ножкой в другой.
— Ты где это взял? — спросил Лиам, прищурившись.
— Твоя леди-ученый принесла.
— Дарби, — поправила она его, заходя в комнату следом за Гэвином, с такой же ножкой и явно вся в нетерпении. — Друг из лаборатории приготовил, и у нас кое-что осталось. Я не была уверена, что Мозес нормально питается.
Она уперла руки в бока и посмотрела на него.
Она была полноватой, со светлой кожей, темными волосами и элегантной стрижкой под каре. Она предпочитала стиль ретро, который так любил мой отец, и это делало ее изгибы еще более аппетитными. Сегодня на ней был комплект из розовых брюк до щиколотки с бледно-зеленой рубашкой с крошечными жемчужными пуговицами и короткими рукавами, с воротничком а-ля Питер Пэн. На ней были темные очки в оправе «кошачий глаз», а волосы поддерживала сложенная в несколько раз красная бандана.
— Я нормально ем, — запротестовал Мозес. — Сегодня у меня было две банки консервированного мяса.
— Скорее протухшего мяса, — пробурчал Гэвин. — Я прав?
Мозес ткнул в него пальцем.
— Это ты так считаешь. Для вас людей это так. Нормальное оно было. — Он принюхался. — Эта, как ее, курица пахнет слишком свежей.
Дарби закатила глаза, а затем улыбнулась мне.
— Привет, Клэр. Как болота?
— Мокро.
Она ухмыльнулась, посмотрев на Лиама.
— И тебе добро пожаловать назад. Как Элеонора?
— Хорошо, спасибо. С ней Эрида.
— Полагаю, она все так же сурова?
— Ты спрашиваешь об Эриде или Элеоноре?
Дарби улыбнулась.
— И о той, и о другой.
— Малахи еще не здесь? — спросила я, осматриваясь по сторонам. — У нас есть информация.
— Еще не возвращался, — ответил Гэвин, выковыривая из зубов панировку и мясо.
У меня забурчал живот, и я повиновалась этому желанию.
— Тогда попридержу информацию, — сказала я и направилась за едой.
Хоть утро и не способствовало аппетиту, но голод и проделанное путешествие сделали свое дело.
Маленькая кухня была на удивление чистой для того, кто предпочитает испорченную еду. В соответствии с ретро-стилем Дарби, курица была уложена на полотенце в красно-белую клетку в маленькую корзинку, а чай был в кувшине с крышкой цвета авокадо.
Я налила себе стакан чая и вернулась в зал тем же путем, что и Гэвин с Дарби, держа в руках курицу и сладкий чай.
Мозес наконец нашел то, что искал — черную коробочку с проводами, которые болтались как щупальца, и направился к своему стулу.
— Так что там за история? — спросил он, сцепив пальцы, которые были похожи на сосиски.
— Что ж, — начала я, прежде чем Лиам успел что-либо сказать. — Его я нашла стоящим на месте преступления. Короче говоря, он этого не делал.
— Ну, тут без базара, — произнес Мозес.
— Без базара, — согласилась я. — Помимо прочего, мы, возможно, нашли парня, который сделал это после того, как подрался с агентами Сдерживающих. Он мертв.
— Агент? — спросила Дарби, округлив глаза.
— Мужчина, который, как мы думаем, является убийцей Бруссарда, — ответил Лиам. — Выстрел из малого калибра прямо в голову, и, как мы догадываемся, на его руках все еще остаются следы крови Бруссарда.
— Смотрю, утром вы не скучали, — сказал Гэвин, посмотрев на нас, скорее всего, пытаясь выяснить, в ссоре ли мы еще.