20
Из залы для переговоров я вылетела счастливая, с надеждой в сердце и двумя огромными крыльями за спиной, хотя здесь более подошли бы плавники.
Я договорюсь с чури во что бы то ни стало! Я вернусь назад! И я заберу отсюда своего красивого, заботливого, нежного чельда! Из-за моих длительных переговоров, день уже клонился к закату, и за прозрачными линзами дворца Гана вода приобрела характерный сиреневый цвет и планкноиды засветились белыми огоньками. Красотень неописуемая!
Свистнув Жакоромородота, попросила подбросить к ожидающим меня Цимису и младшему принцу Эдваро. На этот раз долетела к месту назначения с протяжным «Ооооооооооооо!» и напугала всех собравшихся на площади. Слизень уже привык, Себастьян и Глициния отнеслись к моему восторгу с пониманием, а вот придворные вновь попрятались кто где. Выбираясь из своих укрытий, все они неприязненно косятся в мою сторону, скрипят зубными пластинами и неодобрительно бубнят: «Снова эта Галя!»
А мне все равно — и на них, и на болтливого Стука, и на Гана с довольной мордой, и на странно застывших Цимиса в образе Императрицы и Эдваро, который по определению должен быть более живым, что ли. Они смирно сидят в сфере или, точнее, пузыре, отчасти напоминающей закрытую карету, с матовым основанием и прозрачной крышей. На козлах в форме закручивающейся волны сидит злобный тритон гуманоидного вида — та самая сволочь, что меня и амура привезла в тюрьму. Ну а в качестве движущей силы в карету впряжены три охранных идола. И взгляды у них голодные и отчего-то все на меня направлены. Шикарненько!
Что там Люц сказал, что мне на роду написано выкручиваться из разных передряг? Так, вроде бы. В этом случае верю ему безоговорочно. Не боись, Галя, и действуй! Что тебе три оголодавших образины морские, если даже вай-вай побрезговал и не съел, и еще две святые зверюшки попробовать отказались.
— Что ж, пора прощаться! — возвестила я, потирая ручки.
— Галя, ты уверена, что хочешь плыть одна? — тихо уточнил демон.
— Да. Я девица взрослая, справлюсь. Кстати, Жакоромородот плывет со мной. — Слизень с поклоном принял мое решение, — проследит, чтобы мы никуда не вляпались, хорошо питались и не наделали глупостей.
Дворецкий в броне выпятил грудь и как-то даже подбоченился: — Обязуюсь исполнять все возложенные на меня обязательства.
— Хорошее решение, — похвалила императрица и передала ему маленький мешочек. — Пригодится у чури.
Слизень с поклоном занял место в карете. А демон тайком передал мне второй свиток и перо. На вопрос: зачем, тихо пояснил, что договор Гана — это мой смертный приговор.
— Так меня не съедят на полпути? — успела я обрадоваться.
— Он перестраховывается, на тот случай, если в дороге уничтожить не успеют.
Представленные образы поедания меня несча… то есть счастливой, отогнала прямым вопросом к демонессе: — Глициния, а на кучера ластоногого как можно повлиять?
— Припугнуть.
— Ага. Учту. Ладно, к чельду все! — обняла демона, затем Глицинию, после полу-лягуша Гассиро, который что-то прицепил на мое платье, Стуку подмигнула, Гана похлопала по плавнику. — До скорой встречи!
Карета рванула с площадки и быстро набрала приличную скорость, из-за которой стремительно проплывающие пейзажи превратились в размытые светящиеся планкноидами силуэты, через пять минут в пятна, а еще через десять в белые росчерки. А перед моими глазами все еще маячат две удивленные и озадаченные рыбьи морды Императорского монстрюжища и его первого граф-рыба.
Ехидная улыбка расплылась на моем лице, они еще не знают, на что способна Галя Гаря! Занятая мыслями о хорошем — плане переворота в Империи Гарвиро, я не сразу обратила внимание на своих спутников. Наверное, лишь через час, когда Цимис в образе Императрицы начал в открытую заигрывать со смущенным Эдваро.
— Что за чельд?! — мой вопль разбудил слизня, и заставил замолчать парочку, сидящую напротив. Точнее вначале замолчать, а затем стремительно разорвать объятия, потому что злобный кучер тормознул карету на полному ходу, и я улетела к парочке, попав как раз в середину.
— Великолепная, что произошло? — спросонья спросил слизень.
— Чего орешь?! — возмутился сунувшийся в карету тритон.
Я покосилась на своих соседей по сиденью. Цимис, который императрица, смотрит уверенно и с некоторым превосходством; Эдваро, наоборот, опускает взгляд и краснеет. Хрень какая-то! От мелькнувшей догадки открестилась, может, я просто неправильно понимаю связь между питомцем и принцем?
Правильно или нет, но, сжав зубы, почти прорычала тритону: — Вечер на дворе, я ничего не ела, вы все тоже.
Жакоромородот со мной согласился кивком, начал из-под своего сидения доставать небольшие свертки. А злобный тритон решился надавить: — Мы не успеем…
— Тебя как зовут?
— Шип. — Представился он с неохотой.
— Значит, так, Шип, сейчас же находишь укромное место, и все мы ужинаем, а потом отсыпаемся.
— Идея хорошая, в этих водах как раз есть пропитание для идолов. — Поддержала меня лже-императрица и подмигнула принцу. А это уже ни в какие ворота! Я пересела на свое прежнее место.
— Жакоромородот, дайте мне сладкого.
— Но здесь нет ничего сладкого. — Ответил мой бронированный помощник. Так значит Ган и это предвидел — пакость мерзкая. Устало потерла лицо и, ни на что уже не надеясь, спросила:
— А в мешочке от императрицы?
— Есть конфеты!
— А раздай всем. — Ухмыльнулась я, наблюдая за вытянувшимися мордашками напротив сидящих.
К сожалению, улыбаться пришлось недолго. В глубине души я все же надеялась, что между ними дружеские отношения, пока вслед за желтеющей и дырявящейся Глицинией, не начал дырявиться красавец Эдваро. В итоге, перед ошеломленной мной и не менее удивленными слизнем и тритоном предстала парочка очаровательных созданий — желтый Цимис и его оранжевый прототип, предположительно самочка.
— Это кто? — я кивнула в сторону второго ластоного шарика.
— Цимира. — С нежностью произнес Цимис и приобнял потупившийся шарик своим ластом.
— Баба с воза, кобыле легче, — резюмировала я отсутствие большого любителя приключений. Пусть Ган не о моей безопасности думал, а все же спасибо, что от рьяного сыночка спас. — Шип, теперь точно ищи стоянку, мне нужно обдумать сложившуюся ситуацию.
— Но…
— Ищи, иначе прокляну!
Он стремительно побледнел и вернулся к управлению каретой. А через десять минут место для стоянки было найдено — на голой скале под навесом остроконечного выступа. Идолов тритон отпустил охотиться, и, устроив Цимиса и Цимиру спать на своем месте кучера, перебазировался в салон, где растянулся на вторых сиденьях.
— Уже занялись обдумыванием?
— Ага. — Ответила сытая и довольная я, погружаясь в глубокий сон. — Решение приму утром.
Сны мои были прекрасными. О том, что мне чельдовски не хватает Нардо, я открыто могу признаться лишь в сновидениях. Наверное, поэтому они с дотошной тщательностью прорисовывают страстный огонь синего взгляда, обжигающие поцелуи, крепкие объятия его сильных рук и легкость нежнейших прикосновений черногривого красавца.
Вот и сейчас, чувствуя почти правдоподобные поглаживания рук, шеи, области декольте и лица позволила себе протяжный вздох разочарования. Это не Нардо, мне его нежность всего лишь снится. Он далеко… под куполом… Но ровно через два дня он будет в порядке. Люциус дал слово, Люциус его сдержит. Иначе я не я, если не откопаю его в Аиде в случае обмана. На этой веселой ноте повернулась на другой бок и предприняла попытку возродить дивное сновидение с прежней четкостью. Но попытка провалилась из-за наглого голоска какой-то заразы, устроившейся прямо над моим ухом:
— Это она!
Я мысленно назвала его первым кандидатом в трупы, то есть первым открывающим парад безвременно покинувших мир Гарвиро. Уже представила себе, как прихлопну эту надоедливую муху, как вдруг к диалогу подключился его собрат.
— Нет, не она! — а вот и второй кандидат.
— Говорю вам, она самая…!
— Не, та другой была, — вклинился со своим замечанием неизвестный третий.
— Вы мне не верите?!
— А кто тебе поверит, ты себя видел? — издевательски протянул второй.
— Ладно, мне не верьте! — отмахнулся первый и отплыл от моего уха, отчего его голос стал более приглушенным. — Но, согласитесь, описаниям она соответствует.