Изменить стиль страницы

Глава седьмая

Гвен была за рулём внедорожника, когда они ехали обратно в Хаб.

— Этот Дар Гробовщика… — Она послала Джеку, который сидел на пассажирском сиденье, быстрый вопросительный взгляд. — Ты ведь знаешь, что это такое, да?

Джек пожал плечами.

— Я не уверен. Если это то, о чём я думаю, то у нас проблемы.

— Ну, я вроде как уже догадалась, что это будут плохие новости.

Глаза Джека снов затуманились.

— В Торчвуде ходил слух про это так давно, насколько я могу вспомнить. Люди, которые управляли Торчвудом в старые времена — я имею в виду, действительно старые — шептались о чём-то подобном. Это была одна из тех вещей, которую мы всегда должны были ждать и отслеживать, если верить Джеральду Книлу. И я очень рад, что она так и не встретилась мне на пути.

— До сегодняшнего дня, — сказала Гвен.

— Возможно, — Джек поморщился. — Дар Гробовщика всегда был почти мифом — я так и не смог убедится, что он действительно существует. Он всегда был Бугименом. Страх, который никогда не был обоснован.

— Хокрала, казалось, были очень в нём уверены.

— Ну, они и были. Это их работа — быть уверенными во всём. И это их проблема. Никакой креативности, нет места даже случайным догадкам. Из них получатся безнадёжные азартные игроки.

— И что же такое Дар Гробовщика? — спросил Йанто. — Ссылаясь на легенду.

— Он всегда считался чем-то вроде планетарной угрозы — концом света. Большой грозный папочка всех атомных бомб — по крайней мере, так мы думали в пятидесятых, пока не поняли, что Дар является чем-то большим. Намного большим.

Джек замолчал на секунду, и Гвен снова посмотрела на него. Капитан был непривычно подавленным. И хотя он пытался сохранять свой тон непринуждённым, она догадывалась, что он просто пытался скрыть то, насколько он был ошарашен.

— Я предполагаю, что это устройство для кого-то временного слияния, — сказал Джек. — Буквально, Временная Бомба. Кстати, у меня нет этому никаких доказательств. Просто теория. Но это кажется единственной вещью, способной вывернуть планету наизнанку — если сдетонировать устройство возле Рифта, то оно широко откроет пространственно-временной континуум. Земля будет уничтожена во временном спазме, а остальная солнечная системы будет облучена падением быстро распадающихся хрононов.

— Но кто бы захотел сделать такое? — поинтересовалась Гвен.

— Эта вселенная не дружелюбна, — сказал Джек. — Целые народы выстраиваются в очередь там наверху, чтобы прихлопнуть Землю.

— А почему эта штука называется Дар Гробовщика? — спросил Йанто.

— Понятия не имею. В этом и состоит главная проблема. Слишком мало фактов, слишком много предположений. Да ещё и страх неизвестности делает своё дело.

— И что нам делать? — спросила Гвен, пытаясь мыслить практично. — Может, если мы сможем найти…

— Его никто не смог найти, — напомнил её Джек. — Никогда даже не было доказано, что он существует.

— Может ли всё это быть обманом? — спросил Йанто.

— И можем ли мы так рисковать? — ответила на это Гвен.

Йанто поднял конверт Хокрала.

— Похоже, судебное решение придётся отложить.

— Давай не будем его игнорировать, — сказал Джек. — Оно может подсказать нам что-нибудь. Пропусти его через переводчик, когда вернёмся в Хаб, посмотри, что у них есть на нас. Зная Хокрала, могу предположить, что там пять сотен миль обычной бюрократической фигни, но может быть, там окажется что-то, что сможет указать нам правильное направление. Это немного, но это всё, что у нас есть на данный момент.

— И мысли о том, что я надеялась на парочку выходных, — уныло сказала Гвен. И сделала глубокий вдох. — Рис остаётся в Глоучестере, а я надеялась присоединиться там к нему, если бы была возможность…

Джек покачал головой.

— Я не могу позволить тебе уехать сейчас. Мы должны разобраться с этим Даром Гробовщика так же хорошо, как и со всем остальным, просто на всякий случай. Займись этим, Гвен — используй свои инстинкты копа. Проведи сканирования, чтобы обнаружить хоть что-нибудь похожее на устройство временного слияния — если оно действительно здесь, то должно быть в окрестностях Рифта.

— Старый везучий Кардифф.

— И тебе нужно продолжать проверки на счёт нашего гостя в первой камере. Посмотрим, сможешь ли ты заставить его заговорить. Ведь он прошёл сквозь Рифт недавно, так что может знать что-то.

Гвен подумала об инопланетной форме жизни, которая сидела в первой камере Хаба последнюю неделю.

— До этого он не произнёс ни слова, — начала спорить Гвен. — Он даже не пошевелился. Что заставляет тебя думать, что мне повезёт?

— Попробуй использовать свои женские уловки.

Гвен никогда не могла понять, издевается ли над ней Джек, когда говорит так. Он пришёл из далёкого будущего, но иногда говорил так старомодно.

— Джек, — сказала она с терпением, на которое только была способна, — мы сейчас говорим о большом пузыре из электрического желе. Какой толк в женских уловках?

— Я задавался этим вопросом тысячу раз, — улыбнулся Джек. Он указал куда-то за лобовым стеклом. — Можешь высадить меня здесь.

— Здесь? — ошарашенная, Гвен припарковалась внедорожник возле рядов заброшенных магазинов. Казалось, будто они перед тёмной открытой пастью переулка, раскрывшейся перед ними.

— Не очень-то приятное местечко, — прокомментировал Йанто.

— В нашей работе вообще не бывает приятных местечек, — мрачно сказал Джек. Он выбрался из машины и захлопнул за собой дверь.

— Что ты собираешься делать?

— Я иду на рыбалку. Посмотрим, что я смогу поймать. Пересечёмся с вами позже.

И после этого он ушёл, направляясь в тени переулка, его шинель развевалась на ветру позади него.

— Ненавижу, когда он так делает, — пробормотала Гвен. — Он так любит быть в центре внимания.

Йанто нахмурился.

— Он вёл себя немного странно последнее время. Отвлечённо. Загадочно.

— Ты тоже заметил?

— Кто-то даже мог бы сказать, что он был ворчуном.

— Ага, а ещё Скромником, Соней и Молчуном[2]. Но я бы сказала, что он был обеспокоенным, — Гвен прищурилась. — Капитан Джек что-то замышляет. И хотела бы я знать, что именно.