Изменить стиль страницы

ГЛАВА 23

Следующие несколько дней держалась тёплая погода, и я провела долгие часы на кладбище, вооружившись граблями, лопатой и мачете, вырубая, вычищая и выкапывая растительность, выползшую со старого кладбища на новое. Физический труд поднял мне настроение, и я с головой ушла в работу, забыв про письмо Девлина, поцелуи Тейна и хаос, который они посеяли в моей душе. И хоть я с головой ушла в текущее дело, я ни разу не повернулась спиной к мавзолею.

Стоило подумать о том горячем дыхании на шее, прикосновении призрачного языка, как я начала с большей яростью бороться с кустом, пока под перчатками не образовались волдыри. К концу недели моя энергия была истощена, и я решила сделать наконец перерыв, чтобы спокойно покопаться в библиотеке. Мне не удалось найти могилу Фреи, и я могла только заключить, что она всё ещё сокрыта под клубком лиан и кустарников, накрывших часть кладбища. Пока не очищу здесь всё, мне понадобится карта для определения могилы.

Заскочив домой принять душ и переодеться, я проверила, что у Ангуса достаточно свежей воды и еды, и оставила его дремать на солнышке под окном моей спальни. Мне было ненавистно запирать его в четырёх стенах, но я не могла взять его в город и, само собой, не собиралась оставлять его одного во дворе.

Когда я вошла в библиотеку, у регистрационного стола стояла Айви и разговаривала с Сидрой. Судя по тому, что на обеих была школьная форма, их не исключили.

— Привет, — сказала я, дружелюбно кивнув.

— Да это же сама Королева кладбища, — протянула Айви. — Так тебя называют?

— Иногда.

— Жутко.

Мне же стало жутко, что она искала на меня информацию, раз узнала мой ник. А ещё более жутким я находила вероятность, что она подглядывала за мной и Тейном у водопада в тот день.

Айви не похожа на других девушек. Уже было несколько инцидентов.

— Тут как посмотреть, — настороженно ответила я.

Её взгляд стал чуть презрительным.

— Ну раз ты так считаешь.

Я повернулась к Сидре.

— Луна здесь?

Она бросила предупреждающий взгляд на Айви.

— Нет, но она скоро вернётся.

— Намёк понят. — Айви потянулась. — Увидимся, Сид. Не забывай, о чём мы говорили.

Сидра нахмурилась.

— Я же говорила, что больше туда не пойду.

— Никогда не говори «никогда», — ответила Айви и многозначительно мне улыбнулась.

Сидра подождала, пока за Айви закроется дверь, и повернулась ко мне.

— Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Всё в порядке? Ты выглядишь немного встревоженной.

— Я в порядке. Просто... — она пожала плечами, — Ничего.

— Ты уверена? Если тебе нужно поговорить…

— Нет, — сказала она, опуская глаза в стол.

— Хорошо, тогда, может, ты мне поможешь?

Я рассказала ей, что мне нужно, и она повела меня через библиотеку к длинному столу, на котором были сложены книги и записи.

— Луна собрала всё это для вас несколько дней назад. Нам было интересно, когда вы вернётесь.

Я чуть не проговорилась, что была здесь не так давно, но вовремя вспомнила обстоятельства того визита и прикусила язык.

— Если не сможете найти здесь, что ищите, я всегда могу проверить архивы, — сказала Сидра, листая одну из папок. — Уверена, есть ещё справочники, где упоминается кладбище.

— Спасибо. Всё, что найдёшь, станет большим подспорьем. И кстати, насчёт справочников, я хотела бы узнать больше о ведьминах знаках на водопаде. Я попробовала поискать в интернете, но ничего не нашла.

У неё округлись глаза, и в синих глубинах, как мне показалось, отразился страх.

— Ведьминых знаках?

— Я видела подобные на старых надгробиях. Мне любопытно, откуда они взялись на склоне скалы.

Она заколебалась.

— Вы не найдёте никакой информации здесь или где-нибудь ещё об этих символах. И я не буду больше упоминать о них. У местных смешные представления о подобных вещах.

— Суеверные, ты хотела сказать?

Она резко отвела взгляд.

— На вашем месте я бы никому о них не говорила.

Я была озадачена её поведением, но не стала продолжать тему.

Где-то в библиотеке хлопнула дверь, и Сидра чуть насторожилась.

— Должно быть, Луна вернулась. Я дам ей знать, что вы здесь.

Она поспешила уйти, а я устроилась за столом, но едва успела перебрать первую стопку бумаг, как Сидра вернулась с парой книг.

— Здесь должна быть информация про «Врата». Это описи всех кладбищ в округе.

Я подняла взгляд.

— Ты быстро нашла.

— Я знаю почти все книги в этой библиотеке. Я провела здесь большую часть своей жизни.

— Тогда тебе, должно быть, нравится твоя работа. — Я улыбнулась. — Я люблю библиотеки. Чем старше, тем лучше. Как и кладбища.

Она чуть застенчиво призналась:

— Я тоже люблю кладбища. Я могу помочь просмотреть пару книг, если хотите.

— Луна не будет против?

— У меня больше нет никаких дел, — сказала она и вытащила стул. И тут мне пришло в голову, что она может знать что-то о Фрее. Девушка умерла до рождения Сидры, но в таком маленьком городке слухами земля полнится. И Сидра отреагировала на фотографию в кабинете Луны.

Мы поработали в полной тишине несколько минут, прежде чем я мимоходом заметила:

— Я встретила твою маму у Эшеров.

— Я слышала.

— Она рассказала?

— Моя мать никогда мне ничего не рассказывает, но мне всегда удаётся быть в курсе того, что мне нужно знать.

Нотки превосходства прозвучали больше в духе Айви.

— После ужина мы с Тейном разбирали старые коробки. Я наткнулась на фотографию, которая напомнила мне о той, что в кабинете Луне, где она с твоей матерью и Кэтрис. Там ещё была девушка на заднем фоне. Тейн сказал, что это Фрея Паттершоу.

Сидра не подняла взгляд, но я почувствовала внезапное напряжение и вспомнила её бурную реакцию в кабинете Луны. Тогда, как и сейчас, я заподозрила, что она видит призрак Фреи на фотографии.

— Ты когда-нибудь слышала это имя?

Она подняла свои синие глаза на меня, и что-то в этих кристально чистых омутах заставило меня вздрогнуть. Дихотомия света и тьмы, поняла я.

— Я слышала это имя. Она была дочерью птичницы.

— Птичницы? — переспросила я в замешательстве.

— Тилли Паттершоу. Мы так её называем.

— А разве не логичнее так называть Кэтрис? Она ведь орнитолог.

— Кэтрис исследует птиц, Тилли заботится о них. Она их спаситель. И, наверное, она знает о них столько же, если не больше, чем кто-либо здесь, в том числе Кэтрис. Вам стоит увидеть её двор. Иногда они слетаются к ней сотнями.

Мне вдруг представились уставившиеся на меня вороны.

— Ты часто её навещаешь?

Сидра настороженно оглянулась через плечо.

— Мне нельзя туда ходить. Но я люблю птиц. Особенно птенцов и певчих. Кэтрис же изучает хищников.

Я постаралась не выдать в голосе излишнего любопытства:

— Почему тебе туда нельзя?

Ещё одна пауза.

— Тилли не одна из нас.

— Что ты имеешь в виду?

— Она не из Эшер Фоллс.

— Но она прожила здесь большую часть своей жизни.

— Она до сих пор считается чужаком для таких людей, как моя мать и Луна.

Иронично, учитывая, что Тилли, скорее всего, прожила здесь дольше, чем они.

— Ты знаешь, что произошло с Фреей?

— Она умерла.

— Да, я знаю, но как?

Сидра замешкалась с ответом и бросила очередной настороженный взгляд через плечо.

— Никто не любит об этом вспоминать, но… люди поговаривают, что это был пожар. В нём Тилли обожгла свои руки. Говорят, она пыталась спасти свою дочь.

— Вот почему она носит перчатки.

— Всегда. Я никогда не видела её без них, даже когда она кормит птиц.

— Где произошёл тот пожар?

— Я не знаю. Какое-то заброшенное здание в городе. Там была вечеринка или что-то типа того. Это всё, что я знаю. Кроме того... — Её глаза стали такими холодными и такими голубыми и были полны эмоций, которых мне не в силу описать. Словно ей что-то не давало покоя. — Не думаю, что они сильно её любили.

— Они?

— Моя мать, Луна и Кэтрис.

— Почему?

— Может, вам стоит спросить об этом Луну.

— Спросить меня о чём?

Мой взгляд полетел в конец прохода, где стояла Луна, держа кота. На ней было тёмно-фиолетовое платье оттенка сумеречного неба. На запястьях серебряные манжеты, и лунный камень с молочным отливом на шее. Она наклонилась, и табби спрыгнул с её рук, чтобы броситься под одну из полок, царапая когтями деревянный пол.

— Он охотится за мышью, — объяснила Сидра.