— Мы, викинги, можем быть жестокими, — продолжил Ивар, — многие считают нас варварами, а наши обычаи зверскими. Но даже самый суровый викинг, такой как Гор, будет самым любящим и верным своей жене, семье. И Гор ни за что бы не женился, если бы не любил. Я то его знаю.

— Почему я должна верить твоим словам? — спросила Мэри.

— Верь не тому, что слышишь, а тому, что видят твои глаза.

Тогда Мэри глазами нашла Гора в окружении других викингов и слегка улыбнулась ему, Гор тоже улыбнулся ей в ответ. Они смотрели друг на друга, Гор уже не слышал, что ему говорят, он видел только Мэри, которая улыбалась ему, а её глаза что-то хотели сказать. Он чувствовал себя влюблённым юнцом и был по-настоящему счастлив. Гор больше не мог ждать, он чувствовал от Мэри тепло и желание, тогда он взял её на руки и под громкие возгласы понёс её в каюту.

Это было самое счастливое время для них обоих, хотя ни кто из них так и не признался в своих чувствах, но слова были им и не нужны, ведь про себя они признавались друг другу в любви сотни раз. Гор всё это время выполнял любую прихоть Мэри, из воина он превратился в нежного мужа, что она позабыла обо всём на свете.

Но когда Мэри увидела знакомые горизонты, складка на её лбу всё же залегла. Как объяснить отцу, что её муж- заклятый его враг, который напал и разграбил их земли, а его армия сожгла деревни. Поймёт ли и примет это отец? А может тогда он вообще откажется от неё, от своей дочери? Думая об этом, Мэри становилась всё молчаливей и задумчивей. Гор понимал Мэри, что ей придётся трудно объясниться с отцом, поэтому не спрашивал ни о чём, потому что он сам не мог обещать ей, что всё будет хорошо. Сойдя на берег, Гор и его люди были полностью вооружены. На всех была надета кольчуга, шлемы, у одних в руках топоры и ножи, у других мечи. Мэри совсем недавно видела, как они были простыми семьянинами, которые подбрасывали в воздух своих детей, сюсюкаясь с ними, а теперь от тех любящих мужей не осталось ни чего. Теперь они были готовы убивать, их лица были напряжены, а в глазах горел огонь войны.

— Зачем это? — спросила Мэри, — это же мирные переговоры?! Если мой отец сказал, что отдаст земли, значит он так и сделает!

Мэри была возмущена.

— «Не верь словам, а глазам», — повторил Гор то, что когда-то сказал ей Ивар.

И вся армия, во главе с Гором, двинулась вперёд. Кто-то был верхом, кто-то пешим, Мэри ехала позади Гора. Гор не торопился, он всё время осматривался по сторонам, иногда посылая вперёд людей на разведку. И вот вдалеке они увидели небольшой отряд Вильяма Уилдборна. Гор поднял руку и викинги остановились, они собрались все в плотный круг, готовые защищаться. Мэри не могла не узнать своего отца, который тут же бросился вскачь навстречу, а за ним и его люди. Они тоже были все воооружены. Мэри было дёрнулась навстречу отцу, но Гор схватил за уздцы её лошадь.

— Верь мне, — только и сказал Гор, — теперь я твой муж и твоя семья, и ты должна доверять мне.

Слова Гора остановили Мэри, Гор действительно её муж и она теперь должна подчиняться ему, теперь Гор главный мужчина в её жизни, а не отец, и Гор решает её судьбу.

— Тебе это может пригодиться, — Гор отдал Мэри её клинок, который подарил ей отец.

— Ни ты, ни твои люди ни кого не тронут! — чуть ли не кричала Мэри.

Гор ни чего не ответил, он напряжённо следил за приближающимися. Когда небольшой отряд отца была совсем близко, то они остановились, Вильям Уилдборн Винзборский и ещё несколько всадников направились к отряду Гора. Мэри уже отчётливо могла разглядеть отца, как он поседел за эти пол-года. Вильям торопился к Мэри, осматривая её, что с ней всё в порядке. Но Гор продолжал держать лошадь Мэри, не подпуская их с отцом близко друг с другом.

— Если ты хоть пальцем тронул мою дочь, то твоя голова будет вздёрнута на самый высокий кол, — начал Вильям вместо приветствия.

Гор лишь усмехнулся в ответ. Мэри совсем не так представляла их встречу, она надеялась, что отец поймёт свою единственную и любимую дочь, но теперь очень сомневалась в этом.

— Приветствую тебя, Вильям, — сказал Гор, — я сдержал своё слово, леди Мэриам в полном здравии. А готов ли ты сдержать своё слово?

Вильям вынул бумагу, он торопился покончить с этим делом, лишь бы поскорее уже оказаться вместе с Мэри дома, как и прежде. Хотя теперь у них нет дома. Все эти пол-года он не мог спать спокойно, он готов был даже лишиться своей земли, лишь бы вернуть Мэри.

— Вот, — кинул Вильям Гору бумагу, — дарственная. А теперь мы с Мэри уезжаем, вас никто не тронет.

Мэри ждала, когда же Гор сообщит отцу новость, которая может положить отца в гроб. Но Гор похоже не торопился, он внимательно прочитал дарственную, что Вильям уже был весь в нетерпении.

— Видимо ты очень любишь свою дочь, — сказал Гор, прочитав до конца, — раз готов отдать всё до последнего за неё. При этом ты сам лишаешь её дома, обрекая на скитания свою семью. В этом твоя любовь?

Вильям непонимающе уставился на Гора, а у Мэри казалось остановилось сердце, она, в отличие от отца, понимала о чём говорит Гор и что он хочет сказать.

— Это не твоё дело, — бросил Вильям.

Он сам постоянно думал над этим, что им придётся навсегда покинуть свой дом, но самое главное было для него- это всё таки вернуть свою дочь. Вильям ждал, что Мэри бросится в объятия к своему отцу, но она почему-то молчала и ждала за спиной Гора, даже отводила глаза, как будто боялась посмотреть на него. И тогда Вильям заподозрил неладное.

— Мэри, — Вильям протянул ей руку, — мы уходим.

Но Мэри почему-то смотрела на Гора, словно чего-то ожидая от него.

— Чем ты готов пожертвовать, чтобы вернуть всё это? — спросил Гор, показывая на дарственную, — ты сам спросил у неё, нужна ли будет ей такая жизнь? Такого ты желаешь своей дечери?

Вильям совсем ни чего не понимал, но он задумался над словами Гора. Да, они были почти разорены после набега викингов, всё это время он восстанавливал разрешенное, и вот теперь ему пришлось отдать это Гору.

— Я могу тебе всё это вернуть, — продолжил Гор, — только готов ли ты принять это? Готов ли ты поступиться своей гордостью, ради своей семьи.

— Чего ты хочешь? — спросил Вильям.

— Немного, всего лишь признать право выбора твоей дочери.

Вильяма одолевали нехорошие предчувствия, он кинулся на Гора, подставив к его горлу кинжал. Оба отряда тут же обнажили мечи, лучники натянули стрелы, одно движение Гора или Вильяма и все могут остаться прямо здесь, на этой земле навсегда. Гор поднял руку вверх, подавая знак.

— Уберите оружее, — крикнул он своим воинам.

Мэри тоже сжала в руках кинжал.

— Что ты сделал с моей дочерью? — Вильям надавил мечом в Гора, что из него тонкой струйкой потекла кровь. Все уже были готовы начать бой, Мэри даже не знала, на чьей стороне она бы была.

— Не надо, отец! — выкрикнула Мэри, — прошу, не надо!

— Неужели ты не хочешь его смерти? — спросил Вильям.

— Ты же обещал, — сказала Мэри, — что ни кого не тронут.

— Если только ты скажешь, что он с тобой ни чего не сделал.

— Я люблю его и он мой муж, — наконец-то решилась Мэри.

Вильям опустил меч, он ожидал всё, что угодно, но только ни этого.

— Ты теперь возненавидишь меня? — спросила Мэри.

Она подошла к отцу и хотела обнять его, но он отошёл назад от неё.

— Как можно полюбить варвара? — недоумевал Вильям, — ты, позоришь наш род.

Вильям даже не мог объяснить, что он чувствует.

— Для тебя твоя гордость важнее твоей семьи? — спросил Вильяма Гор, — твоя семья может остаться в своём родовом замке, на своей семейной земле, а ты думаешь о своём позоре!? Только в чём твой позор? Что твоя дочь счастлива? А я всё сделаю, чтобы Мэри была самой счастливой. К тому же я предлагаю свою защиту и вам больше ни кто не посмеет угрожать.

Вильям в чём-то был согласен с Гором. Ему очень не хотелось отдавать семейные земли Уилдборн Винзборских, но другого выбора, как еще вернуть дочь, у него не было.

Вильям с Гором остались наедине, они ещё долго о чём-то говорили. Мэри же хотелось оказаться там, но Ивар не пускал её.

— Не мешай им.

— Я хочу поговорить с отцом, объяснить ему всё.

— Ты ему уже всё сказала, ему всё равно потребуется время, чтобы принять это. Вам с Гором потребовалось на это пол-года. Дай отцу тоже время.