Изменить стиль страницы

Глава 14 Бекка Кросс

— В вас что-то изменилось, — сказал первый доктор.

— Да, вы выглядите… по-другому, — размышлял второй.

— Именно это я и сказал. Интересно, что бы это могло быть?

— Вы уже адаптировались? Начали приспосабливаться?

— Да, благодарю, что заметили, — сказал я, пытаясь подражать их радостному тону.

— Именно это мы и делаем.

— Мы многое замечаем. Поднимитесь.

Они помогли мне забраться на холодный металлический стол. Мне больше не нужен был охранник, чтобы сопровождать меня. Я уже не была угрозой. Тем не менее, мне по-прежнему нужна помощь, чтобы залезть на стол из-за его высоты. Некоторые валморианцы были одного роста с людьми, но некоторые, особенно врачи, были значительно выше.

Мне также не нужно было раздеваться догола. Кажется, это была разовая необходимость. Это было облегчением, ведь больше не нужно прикасаться голой кожей к холодному металлу.

— Алесия и третья девушка все еще здесь? — спросил я немного более нетерпеливо, чем хотела.

— Да. У них все хорошо.

— Третью девушку зовут Терри. Она говорит, что ее полное имя на Земле было Тереза.

— Терри, — повторила я, копаясь в своей памяти. — Я не встречала Терри прежде. Но я не знаю всех девушек. Думаю, нас вытащили из разных мест.

— Любопытно. Мы хотели бы, чтобы вы рассказали нам больше о вашем времени до того, как вы пришли сюда.

— Когда у нас будет время. Прямо сейчас мы очень заняты.

— Да, особенно с Алесией.

— Да, с той, болтливой.

Они оба рассмеялись в унисон, и я поняла, что они не только постоянно дополняют друг за другом мысли и заканчивают предложения друг друга, но и их голоса находятся в полной гармонии.

— Пожалуйста, скажите мне, что она контролирует свою речь.

— Она смягчила ее.

— Но она все равно стерва.

Они еще больше рассмеялись, и я поняла, что второй доктор просто пытается подражать манере речи Алесии. Его чешуя покрылась рябью, и я подумала, что он, должно быть, покраснел.

— Это было очень похоже, — сказала я ему.

— Спасибо.

— Теперь давайте приступим к делу. Вы здесь для очередного обычного осмотра, поэтому вы знаете последовательность.

— Рука, — сказал второй врач, и я протянула левую руку, чтобы можно было взять кровь.

— Грудь, — сказал мне, и я наклонила голову назад, чтобы первый доктор послушал мое сердцебиение.

— Хорошо, осмотр кожи.

Ранее они объясняли, что проверяли наличие комков или других аномальных наростов.

— Баночка, — сказал первый доктор, передав мне чашу для образцов, чтобы я пописала в нее. Они помогли мне слезть со стола и отвели в уборную, где мне была предоставлена небольшая конфиденциальность, в отличие от моего первого визита к ним.

Мне показалось странным, что они никогда не называли друг друга по имени. Они были просто «докторами», и именно так все говорили о них. Это было прекрасно, но я подумала, а если за мной наблюдало больше врачей, чем эти двое, как к ним обращаться? Интересно, есть ли врачи частной практики, как на Земле, которые используют свои настоящие имена?

— Могу ли я увидеть Алесию или Терри? — спросила я, когда вернулась.

— К сожалению, нет.

— Почему? Все в порядке?

— Это не допускается. Вы сможете увидеть их, только если получите разрешение Магистра.

— Это может быть плохой идеей, Бекка.

— Нисколько. Я уверен, что они могли бы использовать дружелюбное лицо, особенно Алесия.

Они помогли мне забраться на стол. Первый врач поднес баночку с мочой к свету и осмотрел ее на глаз. Второй доктор похлопал меня по руке и, казалось, улыбнулся под маской.

— Хорошо, мы проведем некоторые тесты.

— Мы скоро вернемся.

— Но Рейдон здесь, чтобы составить тебе компанию.

Дверь в комнату открылась, и он вошел, встав рядом со мной, пока врачи выходили из палаты.

— Они кажутся сегодня такими нормальными, не так ли? — спросил он.

— Немного. Знаешь, если бы они не были такими чертовски очаровательными, я бы сказала, что они жуткие как клоуны.

— Клоуны? — спросил он, но я покачала головой и подняла руку. Это была очередная вещь, которую я должна была бы ему объяснить. Я начинала задаваться вопросом, нужно ли мне держаться подальше от земных сравнений. Я не хотела слишком сильно влиять на валморианскую культуру упоминаниями о земной.

— До сих пор это был приятный визит, — сказала я ему, хватая его за руку.

Он поднес руку к губам и поцеловал мои пальцы.

— Да.

— У нас отличные новости.

— И мы хотим, чтобы вы были первыми, кто узнал их.

Они светились, как и другие валморианцы ночью, но в комнате не было темно. Это было так же ярко, как и прежде, но они еще и излучали тепло. Рейдон сжал мою руку, и я посмотрела ему в лицо. Мы оба уже знали.

— Бекка, ты беременна, — хором сказали они.

— О, малышка, это замечательная новость, — сказал Рейдон, заключая меня в объятья. Я открыла рот, чтобы заговорить, но все, что я могла, это заплакать. Слезы радости потекли по моему лицу.

— О, милая, не плачь.

— Это же счастливый момент.

— Это слезы радости, — сказал я, смеясь. — Это отличная новость, лучшая новость, которую я когда-либо получала. Это мой второй шанс.

Они не спрашивали о моем странном заявлении. Врачи просто вручили мне коробку с салфетками и согласились, что я вне себя от радости. На самом деле я думала о том, что после всего, что случилось до того, как меня отправили на их планету, у меня появилась возможность наконец-то создать новую семью. У меня снова будет дом, снова будет жизнь. Я буквально получила второй шанс, шанс сделать все правильно.

— Что это значит? — вдруг спросил Рейдон у врачей, рассматривая какую-то бумагу.

Доктора посмотрели друг на друга и снова обменялись взглядами. Я хотела рассмеяться, но меня ужаснула перспектива, что им впервые придется иметь дело с валморийско-человеческой гибридной беременностью.

— Это означает, что нам придется внимательно следить за твоей беременностью.

— Мы не давим, но на вас вся надежда.

— Будущее всех валморианцев.

— Да, мы это знаем. Вот почему она здесь, — сказал Рейдон, стоя позади меня, положив руки мне на плечи. Никогда еще в моей жизни я не ощущала столько поддержки от мужчины, как в этот момент.

— Нам просто нужно внимательно следить за беременностью.

— Это также означает, что вы должны прислушаться к нашим советам.

— Вы должны сочетать свои физические потребности, как беременный человек…

— …с учетом потребностей твоего ребенка как валморианца.

— На которые могут повлиять и ваши человеческие гены.

Они обменялись удивленными взглядами, и я подумала, что их головы вот-вот взорвутся.

— Парни, парни, — сказал Рейдон, размахивая руками, чтобы привлечь их внимание. — Когда вы собираетесь рассказать Моригону?

— Сейчас.

— И теперь я могу увидеть Алесию? — спросил я.

— Хорошо, мы можем это устроить, — сказал второй врач. — Я приведу твою подругу, а он — Моригона.

Оба доктора исчезли, чтобы вернуться через минуту с нашими гостями. Алесия вошла и обняла меня. Пока мы обнимались, смеялись и плакали, Моригон вошел в комнату позади нее.

— Что, черт возьми, происходит? — спросила Алесия. — Я не видела тебя неделю или две, они заставили меня торчать здесь, постоянно видеться с этими чокнутыми врачами и разговаривать с психотерапевтом, а когда ты наконец-то появилась, ты была с одним из них? Что происходит, Бекка?

Я посмотрела на Моригона, ожидая, что нас оставят наедине, но этого не произошло. Тогда я наклонилась вперед и прошептала ей на ухо, чтобы никто не услышал меня:

— Я беременна.

Ее глаза широко распахнулись, и она подняла глаза на Рейдона, а затем снова опустила на меня, прежде чем завизжать и обнять меня. Она практически подпрыгивала, держа меня за руки.

— Это отличные новости, Бекка, — крикнула она, и доктора за ее спиной захлопали в ладоши, явно обрадованные ее речью.

— Извините, какие хорошие новости? — спросил Моригон, шагнув вперед.

— Магистр, у нас с Беккой будет ребенок, — смиренно сказал Рейдон. Я полагала, что его спокойный, почтительный тон был частью программы, вспоминая, каким дерзким и вызывающим он казался поначалу по отношению к Моригону и его охранникам.

— Это отличная новость! — проревел он. — Вся деревня должна быть предупреждена о том, что мы на пути к спасению валморианской расы.