Глава 8
Фелпс ждал Брэдфорда. В Спенсервиль он приехал рано утром. Небольшой офис, где ФБР разместило свою штаб-квартиру был ещё закрыт.
Встреча была назначена на девять утра. Оставалось минут сорок. Фелпс хотел переодеться. На заднем сиденье лежала кожаная сумка с парой белья, носками, бритвенным набором, щёткой и пастой. На дне — джинсы, похожие на брюки, их не нужно было гладить. Пару маек, теплая куртка, ноутбук.
Вчера он спешно побросал вещи в сумку, пытаясь улизнуть незамеченным. В дверях его застала жена.
— Куда собрался?
— Командировка.
Она горько усмехнулась.
— Командировка в воскресение?
— Да, чёрт побери, в воскресение. Чтобы в понедельник быть в Спенсервиле.
Фелпс слишком долго провозился с делами, пришлось планировать поездку на ночь глядя.
Сюзи улыбнулась сардонически.
— Ах да, я же совсем забыла, что тебя перевели в другой штат. И как его зовут?
— Кого?
— Новый штат. Дейзи? Или Лиззи? А может быть снова Моника?
Фелпс вскипел.
— Слушай, сейчас не время ссориться. Я не собираюсь перед тобой отчитываться по работе.
— А ты итак никогда ни в чём не отчитываешься. Уезжаешь когда хочешь, приезжаешь когда пожелаешь. У нас нет семьи, Кайл. У тебя есть работа, дружки и шлюхи.
— Прекращай.
— Мне всё надоело, Кайл. Надоело!
— Сюзи, я вернусь и мы всё уладим. Обещаю.
— Возвращайся. Я буду ждать пока ты натрахаешься со шлюхами, потом напьёшься с друзьями, завалишься пьяный домой и вспомнишь обо мне лишь поздно утром, вопя — «Сьюзен, что у нас на завтрак?»
Фелпс не стал оправдываться. Прыгнул в машину и нажал на газ. Пять часов за рулём, а он даже не выпил кофе. Плевать, купит на заправке. Фелпс отказался от самолёта, всё равно вылет только утром. А так — под рукой своя машина. В Спенсервиле ему бывать не приходилось.
***
Без четырёх минут девять к офису подошёл мужчина в сером клетчатом пиджаке и тёмной водолазке. Пронзительные голубые глаза цепко задержались на Фелпсе. Человек поправил зачёсанные назад волосы, открыв высокий лоб. Широкие плечи, волевой взгляд, сколько ему? Пятьдесят? Шестьдесят? Стройный, подтянутый. Мужчина подошёл к машине и сел в неё без приглашения.
— Здравствуйте Фелпс, я Брэдфорд. Двигайте вперёд, на втором перекрёстке свернёте направо.
Они остановились возле небольшой закусочной, Брэдфорд молча вышел, Фелпс последовал за ним.
— В этом захолустье есть три больших плюса: природа, великолепная кола и отличные завтраки. Заказывайте. Рекомендую яичницу и сардельки.
Еда действительно была вкусной. Пока Брэдфорд вводил его в курс дела Фелпс успел съесть двойную глазунью с беконом, четыре сардельки, блинчики с кленовой патокой, запив всё это большим стаканом персикового сока. Теперь он с удовольствием смаковал уже третью чашку кофе.
— Мистер Фелпс, я ознакомился с вашим делом. По большей части меня всё устраивает. Вы тут надолго?
— Как получится. Думал осмотреться пару дней.
Брэдфорд ухмыльнулся.
— Допивайте свой кофе. Поедем в мотель.
Комната Хелен Рэй была опечатана местной полицией. Внутри — следы тщательного обыска.
— Кто здесь успел порыться?
— Местный шериф.
Осмотрев бардак, Фелпс сказал:
— Какое усердие. А если она вернётся?
Брэдфорд пожал плечами. Затем, словно соглашаясь с Фелпсом, закивал головой.
— Шериф постарался на славу. Благо, что половицы не поотрывал.
Фелпс смотрел на развороченные ящики.
— Он искал что-то конкретное?
— Не думаю. Страховал свою задницу. Знал, что нагрянет ФБР, прокуратура, а может и ещё кто до кучи. Формально обвинить шерифа в бездействии нельзя.
— А если неформально?
Брэдфорд глянув на Фелпса, отошёл к окну.
— А если неформально, то в деле много странного. Люди шерифа обшаривают лес чуть не по дюймам, а охотник с собакой находит труп проститутки совершенно случайно.
— Но…
— Фелпс, я не верю в случайности.
— Может быть и нет никакого трупа?
Брэдфорд потрогал жёлтую книгу на столе.
— Может быть и нет. Но то, что мисс Рэй мертва, у меня почти нет сомнений.
Фелпс ждал каких-то разъяснений, но Брэдфорд молча пошёл к выходу.
— Осмотр окончен?
— Я всё тут обшарил по нескольку раз. Ничего интересного. В отчётах шерифа — тоже. Боюсь, если что и было стоящего, утеряли при обыске. Но тем не менее осмотритесь.
Фелпс поднял с раковины какого-то дельфина, покрутил в руках.
— Это фаллоимитатор. И вряд ли его мыли.
Бросив дельфина в ванную, он машинально вытер руки о пиджак.
— Поедем к шерифу?
— Шерифа нет. Он снова в лесу.
Брэдфорд вынул красивый ключ и пластиковую карту.
— ФБР выделило нам второй этаж в таунхаусе. Отправляйтесь туда, выспитесь, отдохните. К пяти часам я приеду.
***
Фелпс сидел за крохотным столиком, потягивая горячий шоколад. Кофейня находилась в одном квартале от таунхауса, где он расположился в весьма удобной квартирке с двумя комнатами и небольшой гостиной. Фелпс уже успел принять душ, побриться и даже немного вздремнуть. На улице было тепло, осень только вступала в свои права. После сна Фелпс побродил по окрестностям. Спенсервиль — совсем небольшой городок, за полчаса можно было исходить его вдоль и поперёк. В то же время в городе был свой железнодорожный вокзал и даже небольшой аэропорт.
Несмотря на рабочий день мест почти не было. За соседний столик плюхнулась женщина в джинсах и охотничьей куртке, заказала себе чаю и посмотрела на Фелпса. Тот сразу обратил внимание на её грязные волосы, несуразные очки и пыльные кроссовки. Молодая пара справа занимала огромный стол, хотя давно ничего не заказывала. Женщине было тесно, она неловко развернулась и кружка с чаем полетела на пол.
— О простите, ради бога простите.
Парень истошно орал, хотя кипяток лишь слегка плеснул ему на ботинки. Женщина тут же протянула салфетки.
— Ты сейчас же всё это вытрешь, поняла?
Она хлопала глазами, растерявшись от грубого тона. Официантка и старушка с соседнего стола пытались успокоить клиента, но смутьян не унимался. От грубости он перешёл к откровенному хамству, а его спутница с ужасными брекетами лишь подливала масла в огонь. Поминутно закатывая глаза она жаловалась на ужасное обслуживание.
Фелпс подошёл к смутьяну.
— Сэр, угомонитесь. Ведь ничего страшного не произошло.
Клиент сделал вид, что не услышал замечания. А затем резко вскочил, пытаясь ударить Фелпса. Тот аккуратно перехватил руку, вывернув её ловким приёмом. Мисс «Брекеты» накинулась на Фелпса, стараясь отбить своего благоверного. Случайно задрав пиджак агента, она обнажила пистолет. Это мигом охладило пыл участников стычки и заставило их ретироваться, не забывая посылать проклятия на головы всех посетителей без исключения.
Конфликт был исчерпан, кто-то зааплодировал Фелпсу. Когда он сел на своё место, женщина повернулась к нему, сказав:
— Большое спасибо. Я очень испугалась.
Позвонил Брэдфорд, пора было возвращаться.
***
— Посмотрите Фелпс на эти коричневые пятна.
Они рассматривали цветные снимки с дронов, сделанные в особом излучении.
— Это органика. Трупы. Тело, разлагаясь питает почву.
— Так много?
— Лес. Полно трупов зверей, птиц, пресмыкающихся.
Фелпс приблизил снимок к лицу.
— Хотите сказать, они нам не помогут?
— Вряд ли. Боюсь тело несчастной Хелен так никогда и не найдут.
— Зачем же вы занялись этим делом?
Брэдфорд посмотрел на репродукцию знаменитой картины на стене.
— Приказ одного очень влиятельного человека. К тому же теперь у меня есть заместитель.
Он хлопнул Фелпса по плечу. Тому стало немного обидно от закравшейся в голову догадки.
— Поэтому вы и попросили дополнительного агента в помощь?
Брэдфорд ничего не ответил. Лишь широко улыбнулся. А чего хотел этот юнец? Чтобы агент экстра-класса занимался пропажей девчонки? Его ждут неотложные дела. Всё что мог, он уже сделал. Брэдфорд плавно сольёт Фелпсу всю рутину, оставив себе лишь общее руководство. Пусть ищет. Рано или поздно, Меддоузу надоест играть в демократа и он свернёт расследование.
***
Фелпсу нравилась новая жизнь. Рано утром, он делал пробежку, дыша воздухом, наполненным запахом хвои. Лес нависал над Спенсервилем густой зелёной пеленой. Город располагался словно на дне ямы из деревьев. Пихты, сосны, ели росли на холмах. Можно было взобраться наверх по тропинке, покрытой иголками. Оттуда открывался вид на бушующее изумрудное море.