Ближайший к нам гвардеец соскочил с лошади и что-то быстро отрапортовал.
— Малышка, — заглянул муж в машину, — ты выйти не хочешь? Лошадь одна захромала, сейчас парни посмотрят, что случилось, и поедем дальше.
— А что может случиться? Устала, может быть? — спросила я, выползая при помощи мужа из машины.
— Может, и устала, — улыбнувшись, согласился Дин, — а может, камешек попал под подкову. Так что несколько минут можно размяться.
— Терри! — окликнула я служанку, — пойдем со мной.
— Милая, далеко не отходите, — предупредил меня Дин, — хоть мы и проехали уже селение, но мало ли что…
— Я все понимаю, — поспешила я его успокоить. — Мы будем рядом.
— Терри, пойдем.
Я посмотрела вслед мужу, который направился к небольшой группе гвардейцев, собравшихся возле захромавшей лошади.
Сашка остался в машине, а мы с горничной пошли к ближайшему кустику, за который я и спряталась ненадолго. Когда я из-за него выбралась, мы потихоньку пошли вдоль дороги.
Я хорошо запомнила, что случилось с Федерикой во время нашей предыдущей поездки к Оливии, поэтому внимательно смотрела под ноги, чтобы не угодить в кротовий ход. Судя по моим расчетам, домой осталось ехать не так уж и долго, поэтому решила нарвать букет цветов себе в комнату.
— Терри, — спросила я, задумчиво разглядывая пестрый ковер из растений всевозможных форм и расцветок у себя под ногами, — как ты думаешь, здесь нет ядовитых растений?
— Не знаю, госпожа, — растерянно ответила служанка. — Вот такие и такие, — она показала на большие оранжевые цветы со слегка загнутыми лепестками и что-то похожее на сирень, только растущее на толстом стебельке, да цветочки были желтого цвета, — точно уверена, что можно рвать. Я видела их у кого-то в комнатах во дворце.
Я срывала показанные служанкой цветы, а Терри шла в нескольких шагах от меня. Когда я в очередной раз обернулась к ней, чтобы что-то спросить, обратила внимание, что к нам присоединился капитан королевских гвардейцев. Он двигался по дороге, не спуская с меня глаз. Выражение лица у него было какое-то странное.
— Бернард, — помахала я ему рукой, — иди к нам, что ты там топчешься?
Парень подошел ближе, остановился и опустил глаза:
— Мне приказано сопровождать Вас, ваше величество.
Я забеспокоилась.
— Что-то случилось? — затаив дыхание, спросила я.
— Нет, ваше величество, все в порядке.
— Бернард, в чем дело? Я же вижу, что с тобой совсем не все в порядке!
Молодой мужчина поднял на меня тоскливый взгляд:
— Ваше величество, простите меня, я не смог Вас защитить.
Я удивленно уставилась на гвардейца:
— Меня не нужно было защищать. Саша — мой брат, он никогда не причинил бы мне вреда.
— Я этого не знал. У меня был приказ, и я его не выполнил.
Я даже подумать не могла, что он так отнесется к тому, что не смог задержать бегущего ко мне Шурика.
— Бернард, послушай меня, — как можно убедительней сказала я. — Мой муж отдал такой приказ, чтобы выяснить, сможет ли Саша пробиться сквозь охрану. Он просто хотел проверить его способности. Ты тут совсем ни при чем.
— Ваше величество, я не выполнил приказ, — все так же не глядя на меня, пробормотал капитан. — Теперь, скорее всего, его величество отстранит меня от командования гвардейцами.
— Не выдумывай! — прикрикнула я на расстроенного парня. — Никто тебя отстранять не собирается. Это я тебе точно говорю. Надежными людьми никто разбрасываться не будет.
Гвардеец только недоверчиво посмотрел на меня.
— Бернард, сколько лет ты на королевской службе? — поинтересовалась я.
— Пять, ваше величество. Три с половиной года был стражником, а потом его величество назначил меня капитаном гвардейцев.
— А до этого?
— На мельнице работал.
— А Саша с одиннадцати лет серьезно занимается восточными единоборствами, в частности — каратэ. То, что он поборол вас, не значит, что он сильнее. Просто он знает очень много приемов, с помощью которых можно сбить человека с ног и еще много чего сделать.
Бернард внимательно меня слушал. Видно было, что он что-то хочет сказать, но не решается.
— Спрашивай, что ты хотел? — разрешила я.
— А поделиться своими знаниями он не согласится?
— Ну, ты даешь! — я удивленно посмотрела на парня. — А что он, по-твоему, будет делать на посту капитана королевской стражи? Конечно же, учить будет всему, что знает сам.
— Ну, Брент не делился своими умениями, хотя тоже что-то такое знал, — поставил меня в известность Бернард. — Он опасался, что более сильные смогут сместить его с занимаемой должности.
— Тогда прав был мой брат, когда сказал, что прежний капитан не очень-то волновался о безопасности королевской семьи. Как мой муж мог не заметить этого?
— Мы тоже не сразу заметили, что он хитрит. Когда появились подозрения, что он иногда ведет себя странно, я сообщил его величеству о них. Только из-за одних подозрений нельзя же выгнать человека со службы?!
— Послушай, Бернард, а хочешь, я попрошу Сашу, чтобы он с тобой отдельно занимался, чтобы не подрывать твой авторитет перед подчиненными?
— Вы можете это сделать? — неверяще спросил парень.
— А почему нет? Конечно, могу, — подтвердила я. — А ты согласуй потом с его величеством, если хочешь, чтобы и твои парни занимались вместе со стражниками, когда и сколько человек ты можешь отпускать на тренировки.
— Спасибо!
— Ваше величество! — услышав это, я резко повернулась назад. К нам быстро приближался молоденький гвардеец, который приютил на своей лошади на время поездки мою костлявую горничную. — Вас зовет его величество. Мы уже отправляемся.
— Иду уже, не беги ты так, — отозвалась я, и ретивый солдатик слегка притормозил.
Я уже сделала пару шагов по направлению к дороге, как за спиной у меня раздался тихий голос капитана королевских гвардейцев:
— Ваше величество, нашему королевству невероятно повезло, что у нас есть такая королева, как Вы…
Глава 17
Я удивленно обернулась назад. Вот это заявки! Не думала я такое услышать после всего, что у нас тут произошло. Сильно сомневаюсь, что после моего поспешного бегства мой весьма вспыльчивый супруг излил всю свою злость только на бассейн с беседкой. Совершенно уверена, что попало тогда всем, кто ему подвернулся под горячую, в полном смысле этого слова, руку.
Ну и еще несколько случаев было, когда я доводила величество до белого каления.
— Спасибо, Бернард, очень приятно это слышать, — от всего сердца поблагодарила я и двинулась дальше.
Нас уже ожидали. Дин быстренько запихнул меня в машину, сел рядом со мной, и мы отправились домой, на этот раз без остановок.
— Малышка, — притянул меня поближе супруг, — что это с Бернардом?
— Ничего страшного, просто он думал, что уже не капитан гвардейцев.
Дин удивленно посмотрел на меня:
— Почему он так решил?
— Потому что не защитил меня, — пояснила я.
— Саш, — обратилась я теперь уже к другу, — ты не мог бы подучить немного парня, только отдельно от стражников. Авторитет капитана для него много значит.
— Без проблем, — пожал Сашка плечами, — лишь бы он сам хотел учиться.
— Он уже хочет, — горячо заверила я Шурика. — Бернард хороший парень. Вы еще подружитесь. Вот увидишь!
***
Остальной путь мы проделали без происшествий. Еще некоторое время было потрачено на то, чтобы узнать новости. Услышав, что мы приехали, нас прибежала поприветствовать Амалия в сопровождении Дерика, безуспешно пытающегося притормозить свою супругу.
— Амалия, вы удобно устроились? — приветливо улыбнулась я новой королевской служащей.
— Да, ваше величество, Селия выделила нам большую комнату, там есть все необходимое, — восторженно делилась со мной Амалия. — Помещение для работы тоже просторное и удобное.
— Амалия, не трещи как сорока, — засмеялась я. — Я хотела бы поговорить с тобой. Дерик пока пусть познакомится со своим командиром, — я указала глазами на Шурика.