Т. А. Фостер
Влюблённость Лондон
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Переводчик: А йгерим Жаксыбаева
Редактор: Настя Шашок (1-9 главы)
Вычитка: Екатерина Шевчук
Обложка: Врединка Тм
Перевод группы: http://vk.com/fashionable_library
Любое копирование и распространение ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Глава 1
«Мне это было необходимо, мне нужна была лишь одна оценка. На кону стояли окончание университета, моё будущее и моя жизнь — какой выбор у меня оставался? Он забудет о том, что произошло. Мы оба забудем».
Допечатав последнее предложение, я нажала на кнопку отправки, не уверенная, что поступаю правильно.
Но дело было сделано, и теперь мне оставалось только ждать.
Три месяца назад.
Я откинула с глаз непослушную чёлку и устроилась на сидении в центре зала для лекций. Несмотря на то, что в огромной комнате было очень холодно, я скинула тяжёлое пальто с плеч и несколько раз потёрла руки друг об друга. По крайней мере, обвязанный несколько раз вокруг шеи шарф создавал хоть какую-то иллюзию тепла.
Как это возможно, что четыре года моей жизни подошли к этому последнему семестру? Если бы этот класс мне предложили осенью, я бы взяла его, сдала на отлично и уже в декабре выпустилась. Однако, силы, что создали учебный лабиринт расписаний, предлагали курс Сообщество 224 только весной, а без него я не могла окончить обучение.
Полагаю, преимуществом такого расписания в этом семестре было дополнительное время, которое я могла использовать для театральной группы. Нине и Дереку нужна была помощь. Вообще-то им всегда нужна помощь, когда речь заходит о театральном ансамбле, к которому мы присоединились ещё на первом году обучения. Пьесы не создадут себя сами.
Студенты постепенно заполняли пустые сидения, расположение которых напоминало трибуны на стадионе, и рюкзаки заполонили небольшое пространство между проходами. В унисон, мы вытащили свои лэптопы и начали постоянный ритуал перед каждым занятием — проверка социальных сетей.
Я зашла в Фейсбук только для того, чтобы убедиться, что Нина опубликовала объявление о прослушивании для «Испорченных сердец». Быть может, во всём виновата холодная погода или весенняя хандра, но заинтересованных в пьесе было не так уж много. Для Дерека это был дебют в качестве сценариста, и мы с Ниной делали всё возможное, чтобы он прошёл успешно. Этот парень мог писать, и очень скоро об этом узнают остальные. У нас не было других идей, как пополнить ряды актёров, кроме как платить людям за пробы. Прежде чем я успела оставить комментарий, под привлекшим моё внимание постом, вспыхнул свет. Постойте, это что поднялся занавес?
— Всем добро пожаловать! — женщина, стоящая перед классом, прочистила горло и улыбнулась студентам, сидящим перед ней. — Я — профессор Гарсия, и это — Сообщество 224: Текущие проблемы телевидения и социальных сетей.
Я закрыла предыдущую вкладку и в новом документе напечатала заголовок.
— Прежде чем я перейду к тому, что я ожидаю от вас в этом семестре, я бы хотела, чтобы вы убрали это со столов, — она махнула рукой в сторону стоящих в ряд компьютеров на первом ряду.
— Да, я знаю, о чём вы думаете, — она закатила глаза, — может быть это и курс о социальных сетях, но я не хочу, чтобы вы сидели в них во время занятий. Это понятно?
Я не видела ни одной кивающей головы, но профессор Гарсия продолжала, словно весь класс поддержал её правила.
— Большинство из вас слышали, что этот курс слегка необычен, — она улыбнулась, пододвигая микрофон, закреплённый на лацкане, ближе к губам.
Класс нервно рассмеялся, соглашаясь с ней. Сообщество 224 имело репутацию самого непредсказуемого курса в департаменте связи и информации. Лист ожидания на этот курс был огромен и тот факт, что курс проходил только раз в год, не улучшал ситуацию. Может быть, теперь, когда я в списке, я смогу, наконец, понять, из-за чего вся эта шумиха.
— Я загрузила план занятий вместе со списком литературы на студенческий сайт. Однако я знаю, что вам действительно интересен лишь проект, — она подняла брови и сконцентрировалась на шепчущихся между собой студентах.
Девушка в штанах для йоги и неоновом свитере подняла руку:
— Это, правда, что у нас будет всего лишь одна оценка за весь семестр?
Профессор Гарсия улыбнулась. Я наблюдала, как разворачиваются события, словно в сценической постановке, казалось, будто профессор полностью отрепетировала свою речь.
— Ваша одноклассница в первом ряду спросила, действительно ли у вас будет всего лишь одна оценка за весь семестр, — она развернулась на каблуках своих кожаных ботинок и подошла к интерактивной доске. Профессор нажала на кнопку, и на экране вспыхнула сначала буква «D», а затем «А».
Я не могу припомнить другую ситуацию, когда слышала столько вздохов в одном классе. Я же держала свои возражения при себе.
— Прежде чем я услышу всхлипы и протесты о том, как это несправедливо, что я разрушаю ваш средний балл и бла-бла-бла, позвольте мне объяснить, как работает этот курс. Да, вы получите лишь одну оценку, но вы не будете проходить через всё это в одиночку. У каждого из вас будет партнёр, и работать над финальным проектом вы будете вместе. Каждую неделю мы будем обсуждать литературу и то, как она относится к проекту, над которым вы работаете. Я не буду давать вам тесты или просить вас писать посты для дискуссий. Каждый из вас уже студент предпоследнего или последнего курса. На этом этапе вы уже знаете, как работать в классе — вы сами решаете, что делать с той информацией, что я даю вам здесь.
Она сделала паузу и оглядела аудиторию, состоящую, как мне представлялось, из старшекурсников с широко раскрытыми глазами.
— Идите домой, прочтите нужную литературу, и на следующем занятии в четверг вы получите своё задание. Те, кому необходимо пройти этот курс, у вас есть пара недель, чтобы решить, хотите ли вы убрать его из вашего расписания, он не для всех. Увидимся через несколько дней, — профессор Гарсия помахала нам рукой и шагнула к интерактивной доске, чтобы отключить её.
Я продолжала сидеть на своём складном стуле, пока остальные студенты суетились вокруг, словно муравьи. Занятие длилось меньше десяти минут, но у меня в голове не укладывалось, что сейчас произошло. Может быть, в моём распоряжении будет гораздо больше свободного времени, чем я рассчитывала.
— Лондон! Ты уже здесь! Я не ожидала увидеть тебя, ещё, по крайней мере, час, ты как раз можешь помочь мне исправить этот кошмарный костюм.
Моя лучшая подруга, партнёр по театру и соседка по комнате была безумно рада видеть меня.
— Нина, ты не поверишь, этот курс... — я не была уверена с чего начать.
Бросив сумку на пол, я подсела к подружке на затёртый и запачканный диван в подвале театра. Нина, держа в руках разбросанные страницы сценария, пролистывала какой-то журнал. Мы с ней были частью эклектической и отчаянно независимой театральной труппы, которая писала, режиссировала, исполняла и ставила пьесы с тех пор, как мы приехали в Каролину. Мои дни и ночи были посвящены каждому слову, произнесённому на этой сцене.
— Расскажи мне, какой большой проект задумала Гарсия в этом семестре? Я не могу дождаться, чтобы услышать, что она придумала на этот раз, — пробормотала она, делая закладки в журнале.
— Я не знаю, она держит это в секрете до следующего занятия. Я удивлена, что она не преподаёт драму вместо Сообщества. Она всё запланировала так, чтобы шокировать нас на следующем уроке какой-нибудь сенсацией. Не знаю, куплюсь ли я на это.