Сенека Луций Анней
Эпиграммы
x x x
Все, что мы видим вокруг,
пожрет ненасытное время;
Все низвергает во прах;
краток предел бытия.
Сохнут потоки, мелеют
моря, от брегов отступая,
Рухнут утесы, падет
горных хребтов крутизна.
Что говорю я о малом?
Прекрасную сень небосвода,
Вспыхнув внезапно, сожжет
свой же небесный огонь.
Все пожирается смертью;
ведь гибель - закон, а не кара.
Сроки наступят - и мир
этот погибнет навек.
К ЛУЧШЕМУ ДРУГУ
Крисп, ты - сила моя
и спасенье скользящего в бездну,
Крисп, украшение ты
форума древнего; власть,
Крисп, ты являл, лишь желая
скорее помочь человеку,
Берегом был и землей
ты в катастрофе моей.
Мне ты - единая честь
и оплот в опасностях верный,
Ныне для скорбной души
ты - утешенье одно.
Крисп, ты прекрасная вера
и милая пылкая доблесть;
Сердце всегда у тебя
медом Кекропа полно.
Красноречивому деду,
отцу ты великая слава,
Кто б ни лишился тебя,
станет изгнанником он:
В неумолимой земле я распластан
, придавленный к скалам,
Сердце ж с тобой, и его
не оторвать от тебя.
О ПРОСТОЙ ЖИЗНИ
"Дружбы царей избегай", -
поучал ты в речении кратком:
Это большая беда
все же была не одной.
Дружбы еще избегай,
что блистает чрезмерным величьем,
И сторонись от всего,
что восхваляют за блеск!
Так, и могучих владык,
прославляемых громкой молвою,
Знатных домов, что тяжки
происхожденьем своим,
Ты избегай; безопасный,
их чти издалека, и парус
Свой убери: к берегам
пусть тебя лодка несет.
Пусть на равнине фортуна
твоя пребывает и с равным
Знайся всегда: с высоты
грозный несется обвал!
Нехорошо, если с малым
великое рядом: в покое
Давит оно, а упав,
в пропасть влечет за собой.
РОДИНЕ О СЕБЕ
Кордуба, ныне власы
распусти и оденься печалью,
Плача, над прахом моим
должный исполни обряд.
Дальняя Кордуба, ныне
оплачь твоего песнопевца,
Тяжко горюя теперь,
а не иною порой.
И не тогда, когда в мире
столкнулись враждебные силы
И налегла на тебя
злая громада войны.
Ты, пораженная горем
двойным, от обоих страдала,
Были врагами тебе
Цезарь тогда и Помпей;
И не тогда, когда триста смертей
тебе причинила Ночь лишь одна,
что была ночью последней твоей;
Не лузитанский когда твои стены
рушил наемник, Прямо в ворота твои
вражеский меч ударял.
Доблестный твой гражданин
и слава твоя очутился
В сонмище бед: распусти,
Кордуба, ныне власы!
Но благодарен тебе я: природа
тебя поместила Вдаль, к Океану, - и ты
меньше страдаешь вдали.
О БЛАГЕ ПРОСТОЙ ЖИЗНИ
Малым я полем владею,
доходом и скромным и честным,
Но доставляют они
мне беспредельный покой.
Дух мой, не ведая страха,
с одним лишь спокойствием дружен
И не страшится злодейств,
что за бездельем идут.
Пусть привлекают других
и война, и курульные кресла,
Все, что лелеет в себе
тщетную радость свою.
Почестей я не ищу;
быть бы частью народа простого
И до последнего дня
днями своими владеть.
О БОГАТСТВЕ И БЕСЧЕСТИИ
Нет, несчастье одно в подобной жизни,
Что счастливой считаете вы ложно:
На руках созерцать камней сверканье,
Или ложе отделать черепахой,
Или нежить свой бок мягчайшим пухом,
Пить из кубков златых, на алом лежа,
Царской трапезой тяжко стол уставив,
Все, что было с полей ливийских снято,
Положив, не вместить в одной кладовой.
Но не быть у толпы в фаворе - счастье,
Не бояться, дрожа, любой невзгоды,
Не пылать, обнажив оружье яро;
Кто сумеет таким пребыть, сумеет
Самую подчинить себе Фортуну.
О НАЧАЛЕ И КОНЦЕ ЛЮБВИ
Злом подстрекаемы чьим
рвутся нежные узы - не знаю:
Этой великой вины
взять на себя не могу.
Зло навалилось, и силы
сгубило сжигающим жалом,
Рок ли виною тому
или виной божество?
Что понапрасну богов обвинять?
Хочешь, Делия, правды?
Дан я любовью тебе,
отнят любовью одной.
О СМЕРТИ ДРУГА
Отнят Крисп у меня, мой друг, навеки;
Если б выкуп за друга дать я мог бы,
Я свои разделил бы тотчас годы,
Лучшей частью моей теперь оставлен;
Крисп, опора моя, моя отрада,
Гавань, высшее счастье: мне отныне
Уж не будет ничто отрадой в жизни.
Буду дни я влачить опустошенный:
Половина меня навеки сгибла!
О РАЗВАЛИНАХ ГРЕЦИИ
Греция, скошена ты
многолетней военной бедою,
Ныне в упадок пришла,
силы свои подорвав.
Слава осталась, но Счастье
погибло, и пепел повсюду,
Но и могилы твои
так же священны для нас.
Мало осталось теперь
от великой когда-то державы;
Бедная, имя твое
только и есть у тебя!
О ЗВОНЕ В УШАХ
Звонкое ухо, зачем
ты все ночи звенишь непрестанно,
Молвишь не знаю о ком,
вспомнившем ныне меня?
"Ты вопрошаешь, кто это?
Звучат тебе уши ночами,
Всем возвещая: с тобой
Делия так говорит".
Делия правда со мной
говорит: дуновенье приходит
Нежное тихо ко мне
в шепоте милом ее,
Делия именно так
молчаливые таинства ночи
Голосом тихим своим
любит порой нарушать:
Да, не иначе, сплетением рук
обняв мою шею,
Тайные речи вверять
близким привыкла ушам.
Я не узнал: до меня
ее голоса образ доходит,
В звоне тончайшем ушей
сладостный слышится звук.
Не прекращайте, молю,
непрерывным струиться звучаньем!
Молвил, - а вы между тем
смолкли, увы, навсегда.