Наконец добравшись до Луиша, бросаюсь ему на шею. Он крепко прижимает меня к себе, и я утыкаюсь лицом в его гоночный комбинезон, а по моим мокрым грязным щекам текут слезы.

— Эй! — громко возмущается кто-то. — Мы тут пытаемся взять интервью!

— Все в порядке, — говорит Луиш репортерам. — Это моя девушка. Моя девушка.

Эпилог

Я сижу в белом дизайнерском кресле Луиша у панорамного окна его хэмпстедского дома. Или правильнее будет — нашего хэмпстедского дома? Потягиваю эспрессо и читаю воскресные газеты, которые больше меня не пугают, хотя я порой и попадаю на их страницы за компанию с Луишем.

Сейчас март, и новый гоночный сезон пока не стартовал, но совсем скоро мы летим в Мельбурн. Надеюсь, недавние сеансы терапии помогут мне преодолеть свои страхи, хотя поживем — увидим. Само собой, я больше и близко не подойду к скутеру. Во всяком случае, я дала такое обещание Луишу. К счастью, Саймон не стал требовать с меня деньги за тот, что я разбила. Видимо, все еще испытывал угрызения совести.

В колледже учли мои «исключительные обстоятельства» и согласились отпускать на гонки в этом году. Будет нелегко совмещать учебу и поездки по миру вслед за любимым, но трудности меня не пугают. Луиш как-то сказал, что мы откроем свой ресторан, но всему свое время.  Сначала мне надо набраться опыта, а уж потом делать следующий шаг.

Холли продала свой лофт в Беркшире и поселилась в Чизвике на западе Лондона. Мы достаточно часто видимся после ухода из «Формулы-1», хотя мне хотелось бы встречаться чаще, но все дело в том, что Холли теперь пропадает в постели с новым возлюбленным, и это не кто иной, как младший брат Пита. Вообще-то, я надеялась, что подруга приберет к рукам самого Пита, но этого не случилось, а Адам, безусловно, милашка.

Каталина ждет тройню, так что у них с Саймоном впереди трудные времена. Надеюсь, они справятся. Возможно, дети сплотят их семью, хотя, хм, не знаю...

Мы с Луишем провели Рождество в горах у моей бабушки и собственными силами подлатали стены. Луиш оказался мастером на все руки, и хотя ему ничего не стоило нанять кого-нибудь для этой работы, мы знали, что бабуля никогда не одобрит такую затею.

Она отошла в мир иной сразу после Нового года, и мы вдвоем с мамой ездили на ее похороны. Мама пообещала, что вернется вместе со мной в Италию и поможет разобрать вещи. Бабуля завещала мне свой дом. До сих пор я не могу вспоминать о ней без слез, так что не буду развивать эту тему.

Вчера я случайно встретила Лору. Я собралась было опустить голову и прошмыгнуть мимо, но все же решила остановиться и завязать разговор. Лора сказала, что поживает неплохо, только вот все еще тоскует по Уиллу. Мне невольно захотелось поведать ей о том, что она не единственная, кого он оставил, но я никогда бы так не поступила. Еще Лора сообщила, что с согласия родителей Уилла организовала благотворительный фонд его имени, помогающий обездоленным детям по всему миру. В тот же день я анонимно перевела на счет фонда десять миллионов долларов, а также проценты, набежавшие за несколько лет. Думаю, Уилл гордился бы мной.

Сейчас я вижу его очень отчетливо и знаю, что это хорошо. Значит, он остался в прошлом. Любовь к нему всегда будет занимать уголок моей души, но теперь мое сердце принадлежит Луишу.

Кое-кто может сказать, что мы с Луишем чересчур быстро съехались, но, на мой взгляд, жизнь слишком коротка, чтобы долго примеряться и раздумывать. Луиш признался, что запал на меня в тот самый момент, когда я наорала на него посреди улицы, едва не угодив на своем скутере под колеса его «феррари».  Я же призналась, что оценила его далеко не сразу. Луиш не обижается. Теперь я люблю его, и это все, что имеет значение.

__________________________________________________

Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Куратор перевода LuSt

Переводчики: LuSt, ЛаЛуна, Immigrantka, Annett, Annabelle, Linara, Мел Эванс

Редакторы: LuSt, Reine deNeige

Консультант Arven

Принять участие в работе Лиги переводчиков: http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=9855

Внимание!

Электронная версия книги не предназначена для коммерческого использования. Скачивая книгу, Вы соглашаетесь использовать ее исключительно в целях ознакомления и никоим образом не нарушать прав автора и издателя. Электронный текст представлен без целей коммерческого использования. Права в отношении книги принадлежат их законным правообладателям. Любое распространение и/или коммерческое использование без разрешения законных правообладателей запрещено.

Примечания

Пит-уолл (англ. pit wall) – стена или ограждение, отделяющее пит-лейн от гоночной трассы.

Пит-лейн (англ. pit lane) – часть гоночной трассы, на которой располагаются боксы команд, участвующих в гонке. На пит-лейн производятся пит-стопы (остановки для заправки болидов, смены шин, замены водителей, быстрого ремонта и проверки технического состояния машины).

Пелотон или пелетон — всё множество машин, принимающих участие в гонке.

Кокпит (англ. cockpit) – открытая кабина гоночного автомобиля (болида), в которую гонщик залезает сверху.

Машина безопасности (сатифи-кар, пейс-кар; англ. pace car) – специальный автомобиль, который выезжает на гоночную трассу в экстренных случаях для того, чтобы снизить скорость пелетона. Это происходит обычно в случае аварии одного из автомобилей, когда требуется время, чтобы убрать опасные обломки с трассы. Во время присутствия на трассе пейс-кара пилоты не имеют права обгонять ни друг друга, ни пейс-кар (за исключением специально оговоренных в правилах случаев).

Зелёный флаг – отмашка зелёным флагом снимает все принятые ранее ограничения и даёт разрешение на возобновление прежнего режима гонки.

Маршалы (стюарды гонки) — обслуживающий персонал гонки. В их задачу входит: сигнализация пилотам с помощью предупреждающих флагов, эвакуация разбившихся машин, обеспечение чистоты трассы и безопасности. Как правило, бригада маршалов обслуживает все гонки на отдельной трассе, а не все трассы серии. Но в Северной Америке каждая гоночная серия располагает собственной командой профессиональных маршалов, ездящей на все гонки серии.

В этом романе использована старая система начисления очков, которая существовала в Формуле-1 с 2003 по 2009 гг. включительно. Согласно ей очки начислялись только пилотам, занявшим в гонке первые восемь мест. За победу присуждалось 10 очков; за второе место – 8; за третье – 6 очков, а далее – 4, 3, 2 и 1 очко. С 2010 г. с по настоящее время очки начисляются уже по другой системе – их получают гонщики, занявшие в итоговом протоколе места с первого по десятое, и баллы распределяются так: 25 очков (победителю), 18 (второму), 15 (третьему) и далее соответственно 12, 10, 8, 6, 4, 2 и 1 очко.

Лангкави  — архипелаг в Малаккском проливе на северо-западе Малайзии недалеко от границы с Таиландом.

Фалафель — жареные во фритюре шарики из измельченного нута (или бобов), иногда с добавлением фасоли, приправленные пряностями. Блюдо происходит из Египта, распространено практически во всех кухнях Ближнего Востока, а также в некоторых регионах Среднего Востока и Северной Африки. В Израиле фалафель считается национальным блюдом и в некоторой степени символом страны.

Проворачиваемость бывает двух видов: избыточная и недостаточная. Речь о том, что когда тормозные диски и колодки машины отрегулированы в определённом положении, то в болиде может появиться эффект проворачиваемости колёс. Если проворачиваемость избыточная, то при входе в поворот болид может занести и даже «выбросить» с оптимальной траектории. Правда, особо выдающиеся гонщики любят использовать этот эффект.