На данный момент
Похожие книги по мнению пользователей:
Сделай последний шаг
Оценка: 9.07 (1607)
Уходящее лето
Оценка: 3 (1)
Идеальная химия
Оценка: 9.08 (1261)
Случайная любовь
Оценка: 5 (2)
Действуй, Принцесса!
Оценка: 9.21 (106)
Рисуй меня ночью
Оценка: 9.25 (4)
Сенатский гламур
Оценка: 9 (4)
От грехов до истины. Омар и Хатидже
Оценка: 8.88 (16)
Добавить похожую книгу:

На данный момент (ЛП) 18+

Писатель:
Страниц: 50
Символов: 312972
В избранное добавлена 68 раз
Прочитали: 1044
Хотят прочитать: 229
Читают сейчас: 11
Не дочитали : 13
ID: 275786
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Создана 15 марта 2016 16:34
Опубликована 15 марта 2016 23:14
Нецензурная лексика (мат) в тексте книги: Присутствует

Оценка

9.05 / 10

395 388 1
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Читать онлайн

Престон — плохиш. А Аманда, кажется вечность была в него влюблена. Когда она наконец-то решает сделать первый шаг, это не заканчивается хорошо. Но тем не менее, она может противостоять ему. Особенно сейчас, когда он, кажется, тоже преследует её.

Никто не хочет, чтобы они были вместе, ни брат Аманды Маркус, который помолвлен с Лоу, ни приятели самого Престона. Они слишком много знают о темной стороне Престона. Тем не менее между ними возникает опасное притяжение…. и ни Престон, ни Аманда не собираются это отрицать.

Джоо
13 сентября 2014 00:35
Оценка: 9
Снижу бал только за перевод The villain уже привыкла такие перлы читать
Книга "горячая-как-ад" Party Time меня эти фразы даже забавляли, но "Манда"... это сложно для восприятия sm227
Коротко о главном: Современный (молодежныйHorns) любовный роман.
Сюжет аля  хорошая девочка - плохой мальчик, постельные сцены "горячие-как-ад" (простите не могу отпустить эту фразуPerfectlyCop) и ХЭ, да простят меня читатели за спойлер Oops!
Хотя все книги Эбби Глайнс заканчиваются ха-ра-чоSexну вы понялиVery we!
Если вам не страшен "о-боже-мои-глаза" перевод, определееееенно читайте!sm247
Perla777
17 мая 2015 15:09
Оценка: 8
После Евы и Кейджа, эта исторя самая интересная, но перевод ... оставляет желать лучшего. Обычно я не пишу коменты, но это особый случай. Я - филолог. Товарищи переводчки, обращаясь к вам, прошу так больше не издеваться. Я не говорю о некоторых бессмысленных диалогах и фразах. НО... Аманда!!!
Имя Аманда в уменьшительно-ласкательной форме будет звучать как Мэнди или хотя бы Манди, но не то, как вы ее назвали. Даже ударение в начале книги это не исправит. Если не знаете, лучше не пишите и не беритесь переводить. Трудности перевода некто не отменял, но лучше так не экспериментировать.