— По-видимому, мистрис Морган имеет полное основание вас бояться! — заговорил Джони. — Но не будете ли вы любезны сказать мне, что дает вам право оказывать такое давление на нее и требовать от нее внесения пяти тысяч фунтов, причем как я слышал от мистрис Ракли, вы пользуетесь даже моим именем! На каком основании вы навязываете мне такую роль? Кто вы такой? Правда ли, что вы мой родственник, что вы мой дядя?

— Вы задаете слишком много вопросов сразу, молодой человек! — ответил незнакомец, садясь на скамейку между старухой и Джони. — Но я охотно отвечу на все эти вопросы. Вы убедитесь, что в моем лице судьба послала вам искреннего друга, исключительно для того, чтобы вырвать из нужды вас и эту почтенную женщину, которая все время, в течение 26 лет, заменяла вам родную мать! Если бы все шло по закону и если бы у вас были порядочные родители, то вы, Джони, обладали бы сегодня огромным состоянием и занимали бы весьма видное положение. Вы спрашиваете, родственник ли я вам? Да, я ваш дядя! Если бы любовная связь нашей матери с моим братом закончилась браком, то я был бы вашим законным дядей!

— Значит, вот эта женщина вовсе не моя мать?

— Нет, мистрис Бетси Ракли только воспитывала и вырастила вас и заменяла вам мать. А ваша родная мать отказалась от вас тотчас же после вашего рождения так же, как и ваш отец. Они намеревались отдать вас в так называемую фабрику ангелов и там погубить вас. Я, и только я, спас вас от смерти и отдал вас на воспитание мистрис Бетси Ракли, поручив ей сделать из вас порядочного человека!

— Кто же мои родители? — воскликнул Джони, злобно сжимая кулаки. — Вы говорите, если бы все было, как должно, то я занимал бы теперь выдающееся положение! Значит, мой отец очень богат и знатен?

— Да, и то и другое верно!

— А вы его брат?

— Да, и вернулся я из Америки исключительно для того, чтобы хоть отчасти вернуть вам ваши права! Мой брат, ваш незаконный отец, умер недавно в Рио-де-Жанейро, не оставив ни мне, ни вам ни одного гроша. После этого я решил заставить вашу мать, которая живет здесь в Лондоне, уделить мне и мистрис Ракли из своего богатства столько, чтобы мы не должны были нуждаться и чтобы вы, Джони, могли вести образ жизни, подобающий вашему происхождению и состоянию ваших родителей!

— Теперь я понимаю все! — сильно волнуясь, воскликнул Джони. — Моя мать — супруга богатого заводчика Фреда Моргана?

— Да, Джони! — медленно произнес незнакомец. — Бессердечная мать, которая в свое время намеревалась погубить вас, должна быть наказана, именно теперь, когда она уже успела забыть о своей ужасной вине! Она должна вознаградить вас за то, что вы в течение долгих лет должны были бедствовать и трудиться, тогда, как она пользовалась всеми благами жизни! Она одна виновна во всем! Мой брат никогда не отказался бы от нее, если бы она осталась ему верна, если бы она повенчалась с ним! Но, произведя на свет вас, она бросила моего брата, чтобы запутать в свои сети Фреда Моргана, только потому, что он был богаче моего брата, который любил ее до безумия! Неужели вы, Джони, можете осудить меня за то, что я сделал вчера, что я намерен сделать снова, пока не восстановлю вас в ваших правах? Сами видите, мы имеем дело с упрямой женщиной! Но все-таки мы заставим ее, покориться! А вы, Джони, надеюсь, не откажетесь исполнить то, что я вам предложу сделать для скорейшего достижения нашей цели!

— Вы желаете, чтобы я назвался ее сыном, чтобы я угрожал выдать тайну ее связи с вашим братом? Хорошо, но кто же мой отец? Вы не назвали мне ни его, ни вашего имени, да и моя приемная мать не говорила мне ничего об этом!

— Я Джемс Клиффорд, а мой брат лорд Ральф Клиффорд! — ответил незнакомец. — Но пока не имеет смысла называть вашей матери эти имена! Вы не будете угрожать ей, а вы должны действовать и действовать отважно! Я составил великолепный план, благодаря которому мы поразим мистрис Эллен Морган в самое сердце и сразу устраним все препятствия, мешающие нам завладеть не только ее личным стоянием, но и огромным состоянием ее мужа и сына! После этого вы будете одним из первых богачей Англии и тогда вы будете иметь возможность вознаградить вашего дядю и вашу воспитательницу за все то, что они для вас сделали! Дело вот в чем: завтра, рано утром, вы должны совершить смелое дело, которое лишит мистрис Морган ее законного сына, сделает ее вдовой, а вас превратит в владельца всех капиталов Моргана!

Джони вздрогнул.

Вероятно, у него по телу пробежала холодная дрожь, когда он понял, к чему клонит искуситель.

Шерлок Холмс и Гарри, которые подкрались совсем близко к скамейке, видели, как он боролся с собой.

Помолчав немного, Джони произнес:

— Да, дядя, я готов совершить такое дело! Я хочу отомстить, если нужно, с оружием в руках, за то, что сделала моя мать!

— Я знал, что ты достойный отпрыск рода Клиффордов! — отозвался искуситель.

Вместе с Джони он отошел за скамейку в кусты, так что очутился почти бок о бок с сыщиками.

— Если подготовить все, что нужно, сегодня же, — прошептал незнакомец, наклоняясь к Джони, — то завтра останется сделать пустяки! Ты знаешь, завтра будет закончена постройка огромной трубы на заводе Моргана и будет устроено большое торжество по поводу окончания постройки, что сам Фред Морган и сын его Роберт, несомненно, поднимутся на леса! Так вот…

Шерлок Холмс и Гарри не расслышали больше ни одного слова, так как шепот стал совершенно невнятен.

По-видимому, Джемс Клиффорд произнес нечто ужасное, нечто дьявольски жестокое, судя по тому, что даже Джони отшатнулся от своего дяди.

Но после некоторого раздумья он ответил:

— По рукам, дядя! Я сделаю все, что нужно! Благодарю за добрый совет! Это дьявольски хитрый план, который не может не увенчаться успехом! И притом никто ни в чем не может меня заподозрить, когда вдруг все леса обрушатся! А теперь пойдем, дядя! Все равно та, которую мы ожидали, уже не придет! Да и глупо было бы ожидать здесь, после того, как мы решили исполнить такой грандиозный план! Прежде, чем взяться за дело, я должен заглянуть домой и взять кое-какие инструменты. Да и вы лучше всего отправьтесь домой! А пока прощайте, дядя! Завтра, после катастрофы мы увидимся!

Джони крепко пожал руку Джемсу Клиффорду, подошел к Бетси Ракли, шепнул ей несколько слов, а затем все втроем собрались уйти.

Они шли быстрыми шагами по темным аллеям по направлению к Ислингтону, лишь изредка перешептываясь.

Они и не подозревали, что Шерлок Холмс и Гарри преследовали их на коротком расстоянии, и что сам Шерлок Холмс у выхода из парка направился вслед за Джемсом Клиффордом, а Гарри за его сообщниками.

Глава IV

Исповедь преступника

Отставной полковник британской армии, Джемс Клиффорд, вернувшийся из Америки, несомненно, не по своей воле, жил в том же околотке, где жили Бетси Ракли и Джони.

Пройдя множество улиц и переулков, Клиффорд направился к какому-то старинному дому, в котором, судя по вывеске, помещалась гостиница «Трех Корон», существовавшая здесь с незапамятных времен.

По пути из Ньюингтонского парка до гостиницы Шерлок Холмс обратил внимание на то, что Клиффорд все больше и больше замедлял ход.

В конце концов, казалось, что он с трудом подвигается вперед.

Шерлок Холмс хорошо расслышал, как Клиффорд несколько раз стонал, как бы от сильной физической боли.

— По всей вероятности, — подумал Шерлок Холмс, — рана на правой руке причиняет ему сильную боль! По-видимому, рана эта довольно серьезна! Странно только то, что припадки слабости появились только сегодня! Он с трудом взбирается по лестнице в верхний этаж, где, по-видимому, расположена его комната!

Шерлок Холмс подождал в темной передней, пока Клиффорд дошел до верхнего этажа и завернул в коридор.

Затем он тоже прокрался наверх и увидел, как Клиффорд в конце коридора открыл одну из дверей и скрылся в комнате.

Шерлок Холмс быстро бросился вперед и дошел до этой двери в тот же момент, когда Клиффорд затворил ее изнутри.