Изменить стиль страницы

Не знаю, что ему сказали и насколько он осведомлен о случившемся между мной и Квентином, но я была твердо уверена: Годфри никогда меня не предаст.

Глава пятьдесят вторая

Допрос

Грех. Если грех живет внутри… грешите, тогда вы раскаетесь и изгоните зло из себя. Пока вы тайно носите грех в себе… вы останетесь лицемерами и ненавистниками Бога. Грязь нужно выпустить наружу.

Медведь своей пастве

– Пора, – сказал Шерлок Холмс, когда Квентин вышел. – Надо побеседовать с нашими пленниками. Предлагаю ограничиться минимумом следователей: только я и, возможно, миссис Нортон.

Я взвилась, услышав это «возможно», хотя мне и не нравилась идея еще одной встречи Ирен с Татьяной – соперницей, способной на такую ненависть и жестокость, какие под силу немногим, живым или мертвым, настоящей Мессалиной нашего времени.

Годфри рядом со мной заерзал, наверняка по той же причине.

– А почему не я? – обиделась Пинк. – Обещаю держать язык за зубами.

– Это должна быть Нелл, – заявила Ирен, удивив всех, включая меня. – Она больше всех пострадала от злодеев, и к тому же может вести записи. Для нашего личного пользования, разумеется.

– Медведя допрашивать не имеет смысла, – сказал Холмс, – хотя у министерства есть подходящие переводчики. Я хотел бы лично допросить Морана, в компании вооруженных мистера Стокера и мистера Нортона. Он свирепый и опытный боец и в состоянии напасть на стадо носорогов, если потребуется. Я не хочу выдавать ему свое лицо, поэтому притворюсь мистером Стенхоупом, переодетым в цыгана.

– Полковник Моран видел Квентина несколько раз, – возразила я. – Они даже дрались насмерть. Неужели вы думаете сбить с толку такого хитрого противника?

– Я знаю, что вам мистер Стенхоуп кажется неподражаемым, мисс Хаксли, – съязвил детектив, – но Министерство иностранных дел содержит множество шпионов, которые переодеваются местными жителями и тайно действуют в далеких странах. Мне нет нужды изображать конкретного человека, я могу быть просто одним из них. И не собираюсь докладывать полковнику Морану, кем именно. Однако вернемся к дамам, – продолжал он, повернувшись к Ирен. – Вы действительно готовы встретиться со своей смертельной соперницей?

– Нелл? – спросила примадонна в свою очередь.

Я кивнула и встала. Пинк, сидевшая напротив, тоже встала и что-то протянула мне.

Я удивленно уставилась на нее.

– Это мой блокнот, – пояснила Пинк. – Он больше и удобнее твоего, ведь уже нет необходимости скрывать запись от Татьяны.

– Верно, – согласился мистер Холмс. – Стенографирование дополнительно разозлит ее, хотя сомневаюсь, что даже калькуттская «черная дыра» способна вывести русскую из себя. Кстати, нам не помешала бы более прочная камера для ее содержания.

– Возвращайтесь скорее! – крикнул нам Брэм Стокер, когда мы выходили из комнаты.

Бедняга. Наверняка он страдал оттого, что последние события этой мрачной истории происходят без его участия.

Мы долго поднимались по нескончаемой лестнице и вошли в крыло замка, где я никогда не была, хотя оно и напоминало те покои, в которых мы с Годфри прожили две недели.

Нам понадобились свечи, чтобы найти дорогу через залы, украшенные побитыми молью коврами и рассохшейся мебелью, у которой, как у измученных артритом стариков, подламывались ножки.

Мрачные мужчины в крестьянской одежде парами стояли на страже у нескольких запертых дверей.

– Мы наслышаны о ваших подвигах, мисс Хаксли, – сказал Холмс, – и потому выбрали комнаты, где окна забраны решетками, а стекла еще не выбило ветром.

Я зарделась от неожиданной похвалы. Представьте себе! Мою идею побега из замка через окно посчитали достаточно смелой, чтобы принять во внимание, запирая других. Пусть мои достижения и не принесут особой пользы человечеству, но было определенно приятно услышать признание мистера Шерлока Холмса, что именно мои действия побудили его к осторожности.

Перед дверью он задержался:

– Я не спросил вас, миссис Нортон, желаете ли вы присутствовать на допросе. Хотя таково и было мое предположение.

– Вы не ошиблись, мистер Холмс. Я предупреждала эту женщину, что не следует связываться со мной и моими друзьями, и вы помните, что она однажды уже проигнорировала мое предупреждение, подбросив мне отравленную безделушку Фаберже.

– Разумеется, – сказал сыщик с безукоризненным лондонским поклоном. – Один из хитрейших трюков убийцы, предотвращенных мною за всю мою карьеру. Однако внутри прошу вас обойтись без имен. Я бы хотел держать свою личность в тайне от этой женщины как можно дольше, а лучше бы навсегда.

– Почему? – спросила Ирен.

– Она принадлежит к той немногочисленной породе людей, которые будто рождены приносить несчастья окружающим. Только смерть прекратит ее козни. Если мадам Татьяна окажется на свободе и снова возьмется за свое, я бы хотел иметь преимущество, преследуя ее.

– Вы хотите сказать, что мы с друзьями находимся в постоянной опасности с ее стороны?

– Да, разумеется. Как и мне угрожает вечная опасность со стороны некоего математика, стоящего за действиями всей организованной преступности в Лондоне. – Сыщик пожал плечами: – Я много раз предостерегал вас насчет вмешательства в криминальные дела. И вот цена, которую вам приходится платить. Вам и вашим знакомым.

Ирен кивнула, не столько соглашаясь, сколько желая ускорить процесс.

– Существуют некоторые факты и теории, которые я желал бы проверить в разговоре с мадам Татьяной, – предупредил напоследок мистер Холмс. – Позвольте мне удовлетворить свой интерес и разузнать о ее планах, после чего можете перейти к личным темам.

– Безусловно, – согласилась Ирен. – Я была слишком занята поисками моих родных и близких, чтобы расследовать тайные схемы, и, честно говоря, полагалась на вас в этом деле.

– Вот как? Всегда к вашим услугам. – Он отвесил ей иронический поклон и кивнул охраннику. Тот отодвинул тяжелый засов, чтобы мы могли войти в комнату.

Мы как будто ступали в клетку льва в зоологическом саду: сперва нужно определить, где лежит зверь, а уж затем любоваться обстановкой.

Комната, достаточно большая, была плотно уставлена такой же дряхлой мебелью, что и моя спальня, и с первого взгляда было затруднительно высмотреть в тени обитательницу помещения.

В первый миг у меня даже возникло тягостное чувство, что побег уже состоялся. Но старинные толстые стекла на окнах поблескивали, никем не тронутые.

Мы остановились у двери, и я испытала двойственные чувства, когда услышала, как за нами закрылся засов. Не заперли ли нас вместе с Татьяной?

Я оглядела тяжелые покрывала, свисающие с кровати, и складки простыней под ними, по собственному опыту зная, где можно спрятать веревку. Мистер Холмс методично исследовал пространство справа налево. Ирен пару секунд размышляла о чем-то, а потом взглянула вверх. Я проследила, куда она смотрит, и ахнула.

Мерзавка находилась под потолком, как паук в углу! Не могу описать, какой шок вызвал у меня вид человеческого существа в столь неестественной позиции. Зрелище было не для слабонервных, и злобное выражение на лице Татьяны только усилило мой испуг.

– Нужно предупредить охранников о ее акробатических достижениях, – тихонько сказал мистер Холмс. – Она забралась с кресла на стенную панель, оттуда на канделябр, а с него на гипсовую лепнину… Мадам! – позвал он. – Не соизволите ли спуститься для беседы?

– У вас определенно неплохой лондонский акцент для немого дурачка-цыгана, – ответила она.

– Немые дурачки часто оказываются себе на уме. Спускайтесь, – сказал Холмс и шагнул вперед, чтобы помочь ей, но в тот же момент она спрыгнула сама.

Я снова ахнула, подумав, что я бы так не сумела.

Спуск потрясал воображение, словно русская была наполовину обезьяной, наполовину кошкой. Она качнулась на канделябре, приземлилась, перевернувшись в воздухе, на спинку высокого кресла, и затем спрыгнула на пол, мгновенно распрямившись.