6 августа, в день ярмарки в соседнем местечке Гроле, сильным вихрем, поднявшимся около 2 часов пополудни, опрокинуло на ярмарочной площади телегу и разрушило несколько бараков торговцев. В тот же день вечером девочка говорила пришедшим к ней людям: “Мы также были на ярмарке, мы опрокинули там телегу и разрушили несколько бараков”. Между тем никто не говорил раньше девочке об этом происшествии.
В другой раз, в то время когда она сидела на стуле, вдруг невидимая сила подняла её к самому потолку и оттуда бросила её на спинку стула, на котором она держалась некоторое время в горизонтальном положении. В то же время, когда всё это происходило, девочка худела всё более и более и, наконец, настолько ослабела, что принуждена была всё время оставаться в постели. Всякий вечер толпа любопытных осаждала больную, желая удостовериться в необыкновенных явлениях, о которых ходило столько слухов. Особенно удивляло посетителей, что свечи, стоявшие в комнате больной, сами собою тушились и снова зажигались.
Все эти необыкновенные явления привели к тому, что решились положить им конец, подвергнув девочку заклинанию. На эту церемонию собралось семь уполномоченных на то лиц. Когда в назначенный для этого день одно из этих лиц приступило к заклинанию, девочка закричала: “Ты хочешь меня изгнать? но ты не в силах этого сделать! Ты знаешь очень хорошо, что в прошлом году ты украл виноград из сада твоего соседа”.
“Да, это правда, — отвечал заклинатель, — я взял виноград, не спросясь, но я положил там же деньги, соответствовавшие его стоимости”. Другое уполномоченное лицо девочка упрекала за поведение, называя его бесстыдным. Короче сказать, из семи человек нашёлся только один, которого не в чем было упрекнуть. Этому последнему и предоставлено было произвести обряд заклинания, в продолжение которого девочку корчило и она сильно рвалась; наконец, она громко вскрикнула: “Ты меня заставишь выйти на время, но я всё-таки возвращусь опять”, после чего она успокоилась. И действительно, после нескольких дней спокойствия те же самые явления снова возвратились, и несчастная девочка снова слегла в постель.»
Другой пример, приводимый Дьяченко, заимствован им из газеты “Madras Times”. Дело происходило в самом конце XIX века в индийском городе Ооти, имя журналиста не упоминается. Нельзя не заметить, что в этом случае буйство полтергейста является едва ли не одним из главных симптомов:
«Г-жа Флоралина, молодая девушка… несколько времени тому назад пошла со своей подругой (в настоящее время замужней и носящей фамилию Г.X.) на католическое кладбище. За три дня до этого посещения на этом кладбище был похоронен человек, кончивший жизнь самоубийством. Будучи весёлого и лёгкого нрава, девушки выбрали кладбище местом своего гулянья, и, увлекаемые своею шалостью, принялись скакать и танцевать на могиле самоубийцы и дошли до того, что разрыли насыпь над могилою и опрокинули крест, поставленный над прахом несчастного самоубийцы. Возвратясь домой, они вдруг почувствовали себя нездоровыми, и вскоре распространился слух, что молодые девушки одержимы злым духом. Они страшно буйствовали, глядели на всех дикими глазами и сделались так беспокойны, что принуждены были держать их для безопасности запертыми в комнате. Они рвали на себе одежду, и если какая-нибудь женщина пыталась удержать их от безумства, они набрасывались на неё и опрокидывали на землю; если же это пытались делать мужчины, то они отчасти уступали их угрозам. Дни проходили, а несчастные женщины продолжали бесноваться: они ходили с распущенными и всклоченными волосами, и вид их сделался так страшен, что даже мужчины боялись подходить к ним.
Это одержание было, однако, снято с них одною туземной женщиной после совершения некоторых обрядов. После этого они сделались веселы и здоровы. Вторая из девушек, мисс Грация Ф., вскоре вышла замуж и покинула дом.
В воскресенье вечером, 25 апреля, я имел удовольствие быть представленным мисс Флоралине. Она казалась спокойною и здоровою.
На следующий вечер меня опять позвали к ней, и мисс Флоралина, вместе с мистрисс Ф., у которой, кажется, мисс Флоралина вместе с братом живёт на пансионе, рассказали мне такие вещи, которым я отказывался верить, пока сам не сделался их свидетелем. Мистрисс Ф. рассказала мне, каким образом две упомянутые выше девушки сделались одержимыми злым духом, их дальнейшее поведение, словом всё, что выше было рассказано. Она прибавила, что, начиная с 20 апреля или около того, между семью часами вечера и полуночью, в окна бросаются откуда-то снаружи каменья; каменья эти с большою силою разбивают вдребезги окна, но никому не причиняют вреда.
27 апреля я возвращался около семи часов вечера домой, когда вдруг услышал звон разбитого стекла. Пройдя ещё несколько шагов, я услышал звук, будто от множества камней, ударявших в стены дома, и звук разбиваемых стёкол; вслед за тем послышался голос обитателей дома, призывавших на помощь. Я поспешил скорее домой, чтобы взять с собою господина X.Г.Л., которого я хорошо знаю, и полицейского констебля. Полицейский пост находился между нашими двумя домами, в расстоянии всего нескольких метров. Втроём мы отправились в дом мисс Флоралины и, к большому нашему изумлению, мы увидели разбитые вдребезги стёкла камнями, которые бросаемы были с большою силою. Что нас особенно удивило, оказались разбитыми даже такие стёкла, которые были недосягаемы для камней, бросаемых с любой стороны дома. В то время, когда камни продолжали падать, мисс Флоралина рассказала нам, что большой камень упал с потолка, задев слегка ей голову, в то время, когда она была в своём будуаре около 2 часов пополудни. Она рассказала нам также, что бросание камней и битьё стёкол началось около полудня.
Уверенные, что всё это было делом каких-нибудь злонамеренных лиц, мы взяли к себе на помощь ещё нескольких констеблей, обыскали все близлежащие рвы и кусты и продолжали эти наблюдения до 11 часов, так как во всё время нашего наблюдения камни продолжали в изобилии лететь на злополучный дом снаружи. В среду, 28 апреля, несколько констеблей с двумя старшими, г. X.Г.Л. и я отправились в дом около 7 часов вечера. При этом мы заметили несколько раз, как камни ударялись в стёкла, иногда же стёкла разбивались сами собою, без всякого удара камнем. Это обстоятельство возбудило в нас подозрение. После небольшого разговора с нами об этих происшествиях мисс Флоралина сказала нам, что она уйдёт в свою комнату, так как чувствует сильную усталость. В то время, когда она направилась в свою комнату, кусок гранита средней величины с большою силою разбил стекло совсем близко от неё. Вскоре после того, как она удалилась в свою комнату, её брат сообщил нам, что она лежит без чувств на своей постели. Войдя в её комнату, мы застали её на постели, без дыхания, как мёртвую. С большим трудом нам удалось привести её в чувство. Несколько минут спустя она опять впала в обморок, и нам удалось опять привести её в чувство ещё с большим трудом, нежели в первый раз. В четверг 29, я с г. X.Г.Л. слышали звон разбившихся стёкол ещё с полудня. Вечером мы зашли в дом мисс Флоралины и застали там множество полицейских констеблей с двумя начальниками. Мы спросили молодую особу, как она себя чувствует, на что она отвечала: “Как только настаёт вечер, я чувствую ощущение холода во всём теле, волосы поднимаются дыбом, и я становлюсь сама не своя”.
30 числа разрушительное действие камней продолжалось от 5 до 7 часов вечера.
Флоралина сидела на стуле в углу комнаты и скромно беседовала с нами со всегдашней своей природной весёлостью, как вдруг внезапно впала в обморок, сделалась беспокойной и стала метаться с такою силой, что пять человек не в силах были её сдержать. И замечательная вещь: в то время, когда она была в беспамятстве, не было разбито ни одного стекла. Несколько минут спустя она внезапно приподнялась со своего стула с такою силою, что некоторые из державших её были сбиты с ног. Она встала на ноги и почти приподняла тех, которые её держали. Напрягши все свои силы, нам с большим трудом удалось снова посадить её на стул. Наконец, мы отвели её в комнату и уложили на кровать. Несколько минут после этого большое дверное стекло упало на пол и разбилось вдребезги. Нужно заметить, что стекло это было недоступно для камня, брошенного со двора. По чьему-то совету, констебли решились послать за одним малайцем, занимавшимся изгнанием бесов посредством заклинаний.