Изменить стиль страницы

«Не знаю, отчего так грустно мне при ней?…» (стр. 398).- Обращено к С. Г. Полянской, будущей жене поэта.

Фринэ (стр. 402).- Фринэ (Фрина), уроженка г. Мегары – афинская гетера, прославилась умом и красотой, служила моделью многим художникам, в том числе скульптору Праксителю (ок. 390-340 гг. до н. э.). Гна-тена – афинская гетера, современница Фринэ. Венчанные Крона рукою – то есть убеленные сединами (Крон, Кронос – одно из главных доолимпийских божеств; по языковому сходству со словом «хронос» – время – считался богом времени в античную эпоху и позднее; греч. миф.). Ганимед – прекрасный юноша, похищенный Зевсом и сделанный им виночерпием (г р е ч. ми ф.). Пектида – древнегреческий музыкальный инструмент, сходный с лютней. Кифера – одно из имен Афродиты, один из центров культа которой был остров Кифера.

<Из цикла «Еврейские песни»> (стр. 404).- Цикл состоит из тринадцати песен, переложений библейской «Песни Песней».

1. «Поцелуй же меня, выпей душу до дна…» (стр. 404).- Мирра – ароматная смола некоторых южных деревьев; используется как благовоние. Ложница – спальня. 2. «Хороша я и смугла…» (стр. 404).- Шалим – Иерусалим. Энгадда – местность в Палестине, знаменитая своими пальмовыми деревьями.

Запевка (стр. 408).- Положено на музыку А. П. Бородиным.

Ты печальна. Кому-то (стр. 408).- Обращено к княгине В. А. Кропоткиной, ставшей позднее женой двоюродного брата поэта – Петра Петровича Мея.

Галатея (стр. 409).- В основу стихотворения положен миф о Пигмалионе. Рынок паросский. – Остров Парос славился своим мрамором. Феб утомленный закинул свой щит златокованый за море.- Речь идет о солнечном закате; древние греки изображали этого бога с диском солнца в руках. Агора (греч.)- городская площадь. Двести дней Гелиос с неба спускал колесницу.- Метафорическое описание восхода и захода солнца.

Полежаевской фараонке (стр. 411).- Стихотворение продолжает тему стихотворения А. И. Полежаева «Цыганка». Фараонка – цыганка.

«Хотел быв единое слово…» (стр. 411).- Перевод стихотворения Г. Гейне «Ich wollt’ meine Schmerzen ergossen». Положено на музыку М. П. Мусоргским и П. И. Чайковским.

Плясунья (стр. 412).- Стихотворение входит в цикл «Фрески». Тема его связана с настенными изображениями, обнаруженными в результате раскопок Помпеи.

Кесарь Октавий Август и Юлия (стр. 413).- Второе стихотворение из цикла «Камеи», в котором каждое стихотворение посвящено описанию античных резных камней (камей). Октавий Август (63 г. до н. э.- 14 г. н. э.) – римский император. Юлия.- В этом образе смешаны Меем вслед за Пушкиным («Замечания на Анналы Тацита») и некоторыми другими историками две Юлии: Юлия Старшая (39 г. до н. э.- 14 г. н. э.) – дочь Августа, жена Агриппы и Тиберия, известная своей красотой и распущенностью, и ее дочь от брака с Веспасианом Агриппой – Юлия Младшая (между 17 и 12 гг. до н. э.- 28 г. н. э.), высланная Августом за разврат на один из островов Адриатики. Требония (точнее Скрибония) – мать Юлии Старшей, первая жена Августа. Ливия – вторая жена Августа. Лидия – вымышленное Меем лицо. Назона Овидия…- Публий Овидий Назон (43 г. до н. э.- 16 г. н. э.) был выслан Августом в 8 г. н. э. в город Томы (устье Дуная).

Н. ЩЕРБИНА

Николай Федорович Щербина (1821 – 1869) родился близ Таганрога, в семье обедневшего донского помещика. Учился в Таганрогской гимназии. В 1838 году впервые выступил в печати. В 1839 году Щербина, не кончив гимназического курса, приехал в Москву, по поступить в университет ему не удалось. Тогда же он переехал в Харьков, где держал экзамен на звание домашнего учителя. В течение десяти лет поэт разъезжал по Украине, обучал детей помещиков, преподавал в женских пансионах. В 1850 году Щербина издал в Одессе сборник своих стихотворений. Сборник имел шумный успех. Щербина переехал в Москву и поступил на службу помощником редактора газеты «Московские губернские ведомости». В 1855 году в Петербурге он определился на должность чиновника особых поручений при товарище министра народного просвещения, которым был тогда П. А. Вяземский. Умер Щербина в Петербурге.

Щербина вошел в историю литературы как антологический и сатирический поэт. Античный мир был воспринят Щербиной в духе романтических представлений о гармоническом и гуманном человеческом обществе, в котором нет противоречий между человеком и природой, человеком и обществом. Цельность и гармония античного человека явно противостояли в лирике Щербины рефлектированному сознанию людей 40-х годов. Обращение к прошлому в антологических стихах связано у Щербины с отрывом от современной ему действительности. Однако в период общественного подъема на рубеже 50-60-х годов поэт испытал интерес к гражданской тематике.

В сатирических произведениях, часто остроумных и желчных, Щербина крайне непоследователен. Он высмеивает и правительство, и славянофилов, п либералов, иронизирует и над нигилистами.

Стихотворения Н. Ф. Щербины печатаются по тексту издания: Н. Ф. Щербина. Избр. произв. Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1970.

Фессалийская идиллия (стр. 414).- Фессалия – область северо-восточной Греции. У вершины Ахелоя – то есть в верховье реки Ахелой, протекающей в Греции.

Сила песни (стр. 415).- Вошло в цикл «Новогреческие мелодии». Положено на музыку А. Л. Гурилевым.

Скрываемая страсть (стр. 415).- Тетрахорд – звуковой ряд из четырех нот; здесь – музыкальный инструмент.

В портике (стр. 416).- Портик – крытая галерея с колоннадой. …гермесов ряд бесконечный.- Кулм Гермеса выражался, в частности, в том, что в честь его ставились колонны (простые столбы) с изображением его головы.

Пир (стр. 419).- Ионийские песни -то есть песни, возникшие на островах Ионийского архипелага. Милетские сказки.- Милет – древнегреческий город в Малой Азии. Цитерский малютка – Эрос (Эрот), бог любви; одним из центров его культа был остров Цитера в Эгейском море, самый южный из Ионийских островов. Гиматий – большой плащ, дважды обертывавшийся вокруг левого плеча. Навзикая (Навсикая) – дочь царя феаков Алкиноя, нашедшая Одиссея после кораблекрушения (греч. миф.). Миф о Навзикае изложен в «Одиссее» Гомера.

«Ложе из лилий и роз приготовил тебе я…» (стр. 420).- Цитера – сосуд из дерева для хранения воды. Персеполъских сандалий.,- Персеполь – одна из столиц Древней Персии, с которой греки торговали. Тирских запястий.- Тир, рабовладельческий город-государство в Финикии. Лидийские песни – песни, возникшие в рабовладельческом государстве Лидия, расположенном в Малой Азии. Хиосский старец – Гомер; «а право называться родиной Гомера спорили семь городов, в том числе и Хиос.

Моя богиня (стр. 422).- Иль ты не знаешь, что я поклоняюся новой богине…- В письме к А. Н. Майкову Щербина пояснял: «…десятая моя муза – умеренность, соразмерность, равновесие, воздержность, логическая стройность и т. п. в произведении искусства, словом, муза Софросина, которую я желал бы потребовать от поэта, по возможности» (Н. Ф. Щербина. Избр. произв. Л., «Советский писатель» («Библиотека поэта». Большая серия), 1970, с. 534).

Девушка у Харона (стр. 424).- Вошло в цикл «Новогреческие мелодии». Посвящено Анастасии (Настасии) Ивановне Толстой (1825- 1889), жене вице-президента Академии художеств Ф. П. Толстого, с семьей которого Щербина находился в дружеских отношениях. Паликар – удалец, богатырь; так называли себя греческие повстанцы, которых турки нарекли клефтами, то есть разбойниками.