Орлова М.Н
Мечтать не вредно
На часах пробило 9. Библиотекарь миссис Томпсон объявила о закрытии и попросила всех приходить завтра. Одера заторопилась. Она как всегда не успевала сделать доклад к завтрашнему дню, т. к. узнала о задании только сегодня днем.
— Можно я возьму эти книги домой, миссис Томпсон, — попросила она. Миссис Томпсон вздохнула и буркнула:
— Бери, но завтра принеси к открытию.
— А можно взять еще и большой справочник? — замирая от собственной наглости спросила Одера. Миссис Томпсон окинув девушку взглядом произнесла сквозь зубы:
— Возьми в хранилище сама. Справочник на верхней полке дальнего стеллажа. Только быстро, я не намеренна из-за тебя задерживаться'.
Одера поспешила в хранилище. Там было темно, лампочка под самым потолком давала слишком мало света. У двери стоял старый дубовый стул и огромная стремянка. Одера потащила стул в дальний конец комнаты, но взобравшись на него поняла что едва достает до верхней полки. Надо было отнести стул на место и перетащить сюда стремянку.
— Долго ты еще будешь там возиться? — услышала она окрик миссис Томпсон.
— Ну почему у меня все не как у людей, — подумала девушка — Вечно я все делаю не так и не вовремя.
Одера забралась на стул, встала на цыпочки и ухватившись кончиками пальцев за край книги потянула ее на себя. Справочник не поддавался.
— Ну где ты там? Сколько можно ждать? — раздался раздраженный голос библиотекаря в дверях хранилища.
Одера вздрогнула и дернула за край книги изо всех сил. Книга сдвинулась, но Одера не заметила что вместе с ней сдвинулся и начал наклоняться весь стеллаж.
— Ну вылезай же, вылезай, дурацкая книга, — шептала девушка: — Ну давай, давай, — и потянула сильнее. Стеллаж накренился. Поняв что вместе с книгой она тащит на себя огромную полку с книгами Одера попыталась навалиться на стеллаж всем своим весом, но было поздно. Огромный стеллаж падал. Одера взвизгнула и зажмурилась.
— Господи как же болит голова, — простонала Одера, придя в себя: Миссис Томпсон меня убьет.
Вокруг было подозрительно тихо. Девушка боялась открыть глаза. Полежав с закрытыми глазами несколько минут она решилась приоткрыть один глаз. Было темно.
— Боже, меня завалило книгами. Или я уже умерла? Нет если бы я умерла, то голова бы так не болела.
Все еще не открывая глаз Одера попробовала двинуть руками. Руки двигалась свободно.
— Странно, а где же книги? И миссис Томпсон почему-то не кричит. Наверное я все-таки умерла.
— Не будь трусихой мисс Одера Смит, открой глаза и ничего страшного не случиться, — уговаривала она себя. Полежав еще немного Одера крепко зажмурилась и резко открыла глаза.
— Похоже у меня сотрясение, — произнесла она: — Надо же сколько звездочек, — но присмотревшись повнимательнее Одера поняла что это не обман зрения, а звездное небо у нее над головой.
— Мамочка моя, — воскликнула девушка и попыталась сесть. Но сделала она это слишком резко, у нее закружилась голова и Одера потеряла сознание.
Проснулась Одера от того что замерзла.
— Ну и кошмар мне приснился вчера, — подумала она, потянулась и открыла глаза: — Мама.
От резкого движения в глазах потемнела и Одера села. Прошло несколько минут, когда круги перед глазами плавать перестали она поняла что находится совсем не дома. Высокое небо, встающее солнце и зеленый луг до самого горизонта ни как не походил на комнатку в ее небольшой квартирке.
— Я сплю, мне все это сниться. А раз сниться, то ничего страшного произойти не может, — успокаивала она себя: — Вот только голова почему-то болит.
Посидев еще намного, Одера встала и осмотрелась. Ничего подозрительного, только странные столбы виднелись слева и желтые поля вдали справа. От росы ее длинное зеленое платье промокло и ей было холодно.
— Черт, платье ведь совсем новое, я даже не успела похвастаться им перед подругами, — подумала девушка.
Одера посидела еще немного и решила пойти осмотреться, она пошла в сторону столбов. Столбы были не очень старые и даже побеленные у земли. На одном из них была вырезана надпись на непонятном Одере языке. Девушка обошла несколько столбов, но не найдя ничего интересного пошла обратно к тому месту где она проснулась.
— И что же мне делать дальше, — думала она: — Куда идти? И вообще странный какой-то сон, в нем ничего не происходит. А может это и не сон?
Не долго думая она ущипнула себя за руку. Боль была самая настоящая
— Мамочка моя, это не сон, но что это тогда? Где я? Как я сюда попала?
Ответов на эти вопросы у нее не было. Одера села и уткнувшись лицом в колени заплакала.
— Кто вы и что вы тут делаете? — услышала она грозный мужской голос у себя над головой.
Девушка испугано вскочила и увидела огромного рыцаря на лошади.
— Я тут сижу, и я ничего не делаю, — замирая от страха прошептала Одера первое что пришло ей в голову. Рыцарь слез с лошади.
— Как ваше имя и с какой целью вы здесь? — спросил он.
Одера так испугалась, что не могла сказать не слова, а только стояла хлопая газами. Ей казалось что сердце сейчас выскочит из груди и стучит оно так громко, что это слышно на всю округу. Человек подошел к ней ближе и поднял забрало. Под ним оказалось симпатичное, но суровое мужское лицо.
— Пожалуйста не сердитесь на меня господин рыцарь, — пролепетала Одера: — Господи, а как принято обращаться к рыцарям?
Вдруг рыцарь протянул руку к её лицу. Одера шарахнулась в сторону.
— Вы ранены? — спросил он: — У вас кровь? Кто обидел Вас?
Девушка дотронулась до лица и почувствовала что на щеке запекшаяся кровь.
— Вот от чего так болит голова, — подумала она.
— Кто вы и откуда? — снова спросил рыцарь: — И почему вы так странно одеты?
— Меня зовут Ода, вернее Одера, Одера Смит. Простите, сэр, я не знаю как оказалась здесь. Я вообще не знаю где я',- немного запинаясь ответила Одера: — А кто вы, сэр?
— Я — Сэр Эдвард Волийский, Рыцарь ордена Белой голубки, — представился рыцарь, сняв шлем и добавил: — Вы на моей земле, но не бойтесь, я не обижу вас. И все же мне не понятно как вы тут появились. Где ваша лошадь? Или вы используете для передвижения магию?
— Нет, нет что вы, — испугано вскрикнула Одера: — Не хватало только что бы меня приняли за ведьму, — подумала она: — Мамочка моя, но как же я объясню ему как появилась здесь, если сама этого не знаю.
— А где ваша одежда? — спросил рыцарь: — Почему вы в одной рубашке?
— В какой рубашке? — переспросила Одера, разглядывая свое платье.
— О какой рубашке он говорит? — подумала она: — На это платье я копила несколько месяцев и вот теперь этот человек заявляет что я не одета.
— Это платье, а не рубашка, сэр, а мое пальто осталось в читальном зале.
— Где? — удивленно переспросил рыцарь.
— В читальном зале, — почти шепотом сказала Одера, лихорадочно соображая может ли рыцарь знать что такое библиотека и читальный зал. Но ее размышления были прерваны топотом приближающейся пары всадников. Это были мужчина и женщина. Сыр Эдвард, выйдя вперед, галантно поклонился всадникам.
— Рад приветствовать Вас, леди Джорджия, — сказал он: И вас, сэр Говард.
— Это она, — вдруг закричала женщина, указывая на Одеру.
— Я? — удивилась девушка, и на всякий случай попыталась спрятаться за широкую спину Рыцаря Эдварда.
— Вы знаете эту девушку? — удивленно спросил рыцарь: — Я нашел ее здесь несколько минут назад. Но она утверждает что не знает как попала сюда. Похоже на нее напали и ограбили. Я как раз собирался отвести ее в свой замок и взять под свою защиту.
— И совершенно напрасно, — сквозь зубы прошипел всадник, которого сэр Эдвард назвал Говардом: — Она ведьма и послана сюда, чтобы убить нашего короля Лу XII, Великого и поэтому она должна умереть, прямо сейчас, приступайте Леди Джорджия.