Изменить стиль страницы

Д'Урсо взглянул на Бобби, Который стоял в смятении, словно боялся потерять из виду старика. Да проснись же, кретин. Поверх крыши «мерседеса» Д'Урсо увидел, как задние дверцы фургона распахнулись. Там, внутри, сидели три бабы, связанные спина к спине. Трое косоглазых громил стояли над ними. Они держали баб под прицелом, пихали и подталкивали их к краю, заставляя развернуться. Тут Д'Урсо сообразил, зачем они разворачивали баб. Чтобы он мог увидеть лицо блондинки, которая сидела спиной к дверям. Чертова его женушка, вот это кто. Боже Милосердный!

Дверцы «кадиллака» открылись. Из него выскочили еще два боевика, укрылись за дверцами и нацелили пистолеты в них с Бобби. С места водителя Нагаи просунул голову в окошко.

– Ты накрылся, Д'Урсо! – завопил он. – Бросайте оружие оба – и ты, и Бобби.

– Чтоб ты сдох, Нагаи!

– Ты что, ослеп? У нас твоя жена и ее подруги.

Нагаи прокричал что-то по-японски своим людям в фургоне, и те заставили женщин встать. Д'Урсо понятия не имел, кто остальные две. У Мишель не было никаких подруг. Что это за чертовщину затеял Нагаи?

– Бросайте оружие, или мы начинаем стрелять.

Кем он себя вообразил? Королем преступного мира?

Нагаи еще что-то завопил по-японски, и один из боевиков в фургоне отделил от остальных старшую из баб, с длинными темными волосами. За эти самые волосы он и схватил ее и приставил пистолет к уху так, чтобы все видели.

– Ее – первую, – крикнул Нагаи. – Потом – рыжую. Потом – твою жену. Хочешь посмотреть, шучу я или нет? Хочешь?

Д'Урсо взглянул на Бобби, который все никак не мог прийти в себя.

– Мужик, они захватили Мишель. – Казалось, Бобби вот-вот разревется. Так переживает за свою чертову сестричку, сопляк. Свет клином сошелся.

– Джон! – заверещала Мишель. – Бобби! Послушайтесь их! Пожалуйста!

Заткнись, паскуда. Черт бы тебя побрал!

– Что это здесь творится? – Д'Урсо обернулся на скрипучий голос. Старик встал, опираясь на дверцу лимузина.

– Мистер Антонелли! – завопил Нагаи. – Он привез вас сюда, чтобы убить.

– Мишель! – заорал Бобби. Ни дать ни взять чертов Сильвестр Сталлоне в конце первой серии «Рокки» зовет свою девушку. Потом Бобби застрочил в яков из своего чертова автомата.

Д'Урсо бросился на землю ничком и подполз ближе к «мерседесу».

– Смотри не пристрели свою паскудную сестричку, – крикнул он, но Бобби не слышал. До него донеслись другие выстрелы, одиночные, в ответ на огонь Бобби. Пули яков ударялись в машину с другой стороны. Ах, черт возьми, сказал он себе и кое-как поднялся на ноги. За «мерседесом» от этих психов, пожалуй, и не спрячешься. Он прикрыл голову руками и побежал к лимузину, наскочил на Антонелли, сбил его с ног и вместе с ним рухнул на заднее сиденье. Быстро закрыл дверцу и выглянул наружу как раз в тот момент, когда очередь, выпущенная Бобби, зазвенела по распахнутой дверце фургона.

– Эй, Бобби! Ты же пристрелишь свою сестру, ты, болван!

Стрельба на секунду прекратилась, и Д'Урсо услышал истошный визг Мишель, которая вопила брату, чтобы тот перестал стрелять. Но тут Д'Урсо всего передернуло: он почувствовал костлявую руку старика у себя на спине – Антонелли сгреб фалды его пиджака, пытаясь подняться на ноги. От прикосновения старого урода Д'Урсо чуть не стошнило, и он с силой оторвал цепляющуюся руку. Антонелли рухнул на пол, издавая странные, хлюпающие звуки.

Стрельба вроде бы поутихла – слышались только шальные трехчастные очереди из автомата Бобби. Когда Д'Урсо вновь подобрался к окну, то увидел, почему яки перестали стрелять. Сзади к его спятившему шурину подползал парень, похожий в своем шлеме на большого броненосца, держа обеими руками устрашающего вида меч. Иисусе Христе! Да это чертов Масиро!

– Бобби, обернись! – заверещала Мишель.

Но было уже поздно. Острие меча высунулось из живота Бобби. Его проткнули насквозь, как какой-нибудь окорок. Автомат Бобби выпустил еще одну очередь, продырявив покрышки «мерседеса». Масиро уперся ногой Бобби в задницу и вытащил из него свой меч. Бобби сложился пополам и рухнул на спину – темное кровавое пятно расплылось по серой рубашке, и дурацкая прядь свесилась на широко открытые мертвые глаза.

– Не делай этого, Д'Урсо! – крикнул Нагаи. – Тебе говорят. – Нагаи стоял теперь совсем рядом, за «мерседесом». – Если ты убьешь Антонелли, мы убьем тебя. – Он обошел «мерседес» сзади, не сводя пистолета с окна лимузина.

Д'Урсо закусил губу. Какого черта, кем этот тип себя считает? Ишь расхрабрился, супермен. Он что, думает, у него одного пистолет? Идиот. Д'Урсо переложил свой 38-й калибр в левую руку, вытер потную ладонь о штаны, затем снова взял револьвер правой.

– Не дури, Д'Урсо, давай вылезай. Ты ничего не выиграешь.

Д'Урсо взялся за ручку двери и подождал немного – пусть Нагаи думает, что он собирается сдаться.

– У меня, по крайней мере, хватило духу убить моего босса, – закричал он, пинком распахивая дверь. – Чего не скажешь о тебе.

Д'Урсо сделал два выстрела – один за другим. Нагаи опять скрылся за «мерседесом», а гигантский броненосец выбежал на линию огня. Кретин стоял, не двигаясь с места, прикрывая своего босса. Чертовски благородно. Д'Урсо закусил губу и выпустил в Масиро последние четыре пули. Чертов идиот стоял, скрежеща зубами. По меньшей мере три пули попали в Масиро, и каждый раз он дергал головой. Но продолжал стоять, и злобное, ублюдочное выражение застыло на его безобразной роже. Прошло с полминуты, прежде чем дурацкий япошка наконец зашатался и рухнул на труп Бобби.

– Джон! – Мишель визжала и всхлипывала.

Она все еще была связана вместе с другими двумя бабами, а за ними, укрывшись, лежали два яка – Д'Урсо, во всяком случае, мог разглядеть двоих. За фургоном, на некотором расстоянии, Д'Урсо заметил темно-зеленый седан, мчащийся к площадке на полном газу. Седан остановился, заскрежетали тормоза, водитель выскочил и побежал к багажнику вытащить что-то оттуда. Потом захлопнул багажник и вернулся к дверце.

– О Боже! Джон! На помощь!

Д'Урсо высунулся из-за спинки заднего сиденья и взглянул на зажигание. Ключей не было. Черт. Он переполз через старика, который все еще лежал на полу задыхаясь, и выбрался наружу с другой стороны. Пули застучали по крыше лимузина, пока Д'Урсо бежал, пригибаясь, к трупу Винсента. Укрывшись за бампером, он обыскал карманы убитого в поисках ключей. Ему повезло – кольцо с ключами оказалось в нагрудном кармане. На цепочке, подвешенной к кольцу, была золотая подкова. Дерьмовое твое счастье, Винсент.

– Джон! О Боже! Джон!

Он побежал обратно к лимузину, моля Бога, чтобы эти яки стреляли так же, как они говорят по-английски, сел за руль и вставил ключ в зажигание. Как только мощный мотор загудел, Д'Урсо нажал на газ.

– Джон! Помоги нам! Джон! О Боже!

Пропади ты пропадом, Мишель.

Он еще раз надавил на газ. Коробка передач барахлила. Лимузин пыхтел-пыхтел – и внезапно тронулся с места. Д'Урсо вел машину вслепую, нагнув голову, петляя между рядами «королл».

– Джон ?! Джон!

Он взглянул поверх щитка управления и выжал акселератор до конца, сворачивая в проход между двумя длинными рядами «королл», а по следующему проходу в противоположном направлении мчался тот зеленый седан – он ехал туда, где разыгрывалась сцена, в которой Д'Урсо не желал принимать никакого участия.

– Джон!!! Джон, вернись!!! – вопила Мишель Д'Урсо вслед удаляющемуся лимузину. – Черт тебя побери, Джон! Ты слышишь меня, Джон?! Ах ты, подонок несчастный!!!

Заткнись, Мишель, зараза.

Интересно, подумал Д'Урсо, что же это за зеленый седан? Он посмотрел в боковое зеркальце – и увидел лицо Нагаи с развевающимися по ветру волосами. Что за?.. Он обернулся. Нагаи висел, уцепившись за ручку задней дверцы, ногами на подножке – долбаный человек-паук! Сукин сын! Д'Урсо, не останавливаясь, протянул руку через заднее сиденье, прицелился через заднее стекло и спустил курок.

Клик. Пусто. Черт!

Д'Урсо вертел руль направо и налево, лимузин петлял и крутился. Но полное решимости лицо Нагаи все отражалось в зеркале.