ПРЕДИСЛОВИЕ

ИСТОРИЯ

Как Ганнибал по отношению к Риму, так и Сципион не имел ни намерений, ни, видимо, возможностей захватить Карфаген. Целью Рима было полное и безусловное подавление его соперника, чтобы он никогда больше не смог ему угрожать. Мирный договор, условия которого были очень тяжелыми и невыгодными для пунийцев, был подписан в 201 году. Возмещение за причиненный в ходе военных действий ущерб, установленный Римом, доходило до 10 тысяч талантов (то есть 258,5 тонны серебром; для сравнения — после Первой пунической войны было затребовано 57 тонн) с рассрочкой уплаты в 50 лет. Территория Карфагена отныне ограничивалась «Пуническими рвами» — Fossae Punicae (см. Африканская территория, гл. II). Пунийцы не имели права вести войну без согласования с Римом, они должны были возвратить своих слонов их прежним владельцам и никогда не приобретать других. Что касается их военного флота, то он был отведен в открытое море, где на глазах собравшихся на берегу карфагенян был сожжен. Рим оставлял за Карфагеном право иметь не более десяти кораблей.

ГОРОД И ЕГО «ИМПЕРИЯ»

IV ЭКОНОМИЧЕСКАЯ

ЖИЗНЬ

V ВРЕМЯ

VI РЕЛИГИЯ

VII ЛИТЕРАТУРА

АЛФАВИТ

РЕМЕСЛО ПИСЦА

ПРИМЕРЫ НАДПИСЕЙ

VIII ИСКУССТВА

АРХИТЕКТУРА

СКУЛЬПТУРА И РЕЛЬЕФЫ ИЗ КАМНЯ

КОРОПЛАСТИКА

РЕЗЬБА ПО КОСТИ

ИЗДЕЛИЯ ИЗ СТЕКЛА

ЯЙЦА СТРАУСА

ГЛИПТИКА

БРИТВЫ

досуг

ПРАЗДНИКИ

КОЛЛЕКТИВНЫЕ ИГРЫ

ВОДНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ

ОХОТА И РЫБОЛОВСТВО

ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ

ПРИЛОЖЕНИЯ

СОДЕРЖАНИЕ

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Карфаген и Пунический мир

Эди Дриди

Карфаген и Пунический мир _1.jpg

Карфаген и Пунический мир _2.jpg

УДК 94(3) ББК 63.3(0)31 Д74

Издание осуществлено при поддержке Национального центра книги Министерства культуры Франции

Ouvrage public avec le concours du Ministere frangais charge de la culture - Centre National du Lime

Перевод с французского Н.И. Озерской Дриди, Э.

Д74 Карфаген и Пунический мир / Эди Дриди. — М.: Вече, 2008. — 400 с.: ил. — (Гиды цивилизаций).

ISBN 978-5-9533-3781-6

Величественный, мрачный и могучий город, грозный владыка морей, средоточие кровавого культа Молоха — таков Карфаген в расхожем мнении современного человека, в романах и кинофильмах. Насколько обоснован такой образ? Автор этой книги на обширном историческом и археологическом материале воссоздает иную, но ничуть не менее впечатляющую картину поистине великой культуры, незаслуженно забытой, фактически уничтоженной Римом. Нераскрытой тайной веков предстает перед читателем погибшая литература Карфагена, возможно, хранившая ключи к загадкам Атлантиды. Да и религия Молоха оказывается на поверку не столь зловещей...

УДК 94(3) ББК 63.3(0)31

НёсН Dridi.

Carthage et Le Monde Punique

ISBN 978-5-9533-3781-6 © 2006, Societe d'edition Les Belles Lettres 95, bd Raspail, 75006 Paris © Озерская Н.И.,

перевод на русский язык, 2009 © ООО «Издательский дом «Вече», 2009

Памяти Халлуды

ПРЕДИСЛОВИЕ

Пытаясь призвать к порядку расшалившихся детей, римские матроны эпохи Пунических войн произносили с угрозой в голосе: «Hannibal ad por- tas!» («Ганнибал у ворот!»). В наши дни имя Ганнибал мало что значит для наших детей, за исключением, может быть, Ганнибала Лектора, утонченного антропофага из «Молчания ягнят». Но между этими двумя персонажами есть и некое сходство: их имя по-прежнему внушает страх и ужас.

Хотя нужно признать очевидное: произведения некоторых классических авторов, пришедшие на смену основополагающему роману «Салам- бо» Гюстава Флобера, окончательно сформировали образ Карфагена и в целом пунического мира. И можем ли мы в таком случае согласиться с тем, чтобы любой карфагенянин навсегда остался бы в нашем воображении либо жестоким воином, либо трусливым и алчным торговцем, либо религиозным фанатиком, готовым принести в жертву кровожадному божеству своих детей?

История города и самобытной цивилизации, развивавшейся на протяжении семи веков своего существования, не может быть сведена к лубочным картинкам Эпиналя. Впрочем, греки, как и римляне, не всегда пытались очернить карфагенян. Аристотель выражал свое восхищение политической системой Карфагена. Проживавшие на Сицилии греческие аристократы нашли убежище здесь, когда политическая ситуация на острове начала вызывать опасения. Что касается римлян, то они очень рано заимствовали не-

которые термины и технологии карфагенян. И многие латинские выражения, содержащие дополнение «пунический», это подтверждают: пуническая похлебка, пунические кровати, пуническое яблоко, пунический плуг и т.д. Даже знаменитая латинская формула приветствия «Аве» происходит от пунического термина Hw’ (произносится как «Хаве» или «Аве»), что означает «Здравствуй».

И не столько латинская или греческая литература, написанная победителями, то есть не беспристрастными людьми, сколько археология смогла предоставить нам самые объективные свидетельства о Карфагене и карфагенянах. И сколько же дорог уже пройдено с того момента, как Шатобриан и Флобер размышляли над руинами пунической метрополии! Раскопки, которые проводились, начиная с XIX столетия, в Карфагене, Керкуане (Тунис), на Мальте, Сицилии и Сардинии, в Алжире, Марокко и Испании, анализ, априори свободный от всяких предвзятостей классических и библейских источников, постоянно обновляемые исследования надписей, содержащих, кстати, весьма полезные сведения, позволили археологам, историкам и эпиграфистам очистить историю Карфагена от романтической мишуры и восстановить наиболее правдоподобный образ этого города и его культуры. Разумеется, отличающейся от греческой и латинской культур в силу своего средиземноморского и африканского окружения. И именно эту самобытную цивилизацию, кусочек Востока, расцветший на африканской земле, мы приглашаем еще раз посетить.

Но прежде, как нам кажется, необходимо уточнить значение некоторых терминов, которые нам предстоит употреблять.

Название этнического финикийца происходит от греческого слова Phoinikes, которым греки называли жителей сирийско-палестинского побережья (современные Сирия и Ливан). Его этимология не совсем ясна, но совершенно очевидно, что корень Phoinos обозначает на греческом языке красный цвет. Помимо этой, выдвигались многие другие идеи, хотя ни одна из них так и не получила права на существование. Так, этот термин связывали с пурпуром, принесшим финикийцам славу в античные времена, или с оттенком их кожи (рыжевато- коричневым или смуглым, в зависимости от той или иной гипотезы). Что касается Геродота, греческого путешественника V в., то, по его мнению, название, данное финикийцам, видимо, связано с местом их происхождения, а не с их внешностью. Вероятно, они происходили из региона, прилегающего к Индийскому океану, который греки называли Эритрейским морем, а Эритрея также переводится с греческого языка как «красная».

Термин Phoinikes, претерпев некоторые изменения, впоследствии перешел в латынь. Дальнейшие превратности истории привели к тому, что римляне начали различать западных финикийцев, которых они называли Poeni (искаженное латинское слово, образованное от Phoinikes, от которого и произошел современный термин «пунический»), и восточных финикийцев, которых они продолжали называть Phoinices. Впрочем, как и греки, называвшие финикийцев (в зависимости от исторических периодов) сидонийцами или тирийцами, римляне называли карфагенянином и жителя Карфагена, и пунийца, то есть любого человека, проживавшего в городах и районах Западного Средиземноморья, в ареале финикийской культуры.