Изменить стиль страницы

909

…участник июльской революции. — Буржуазная революция 1830 г. во Франции. Пушкин отнесся к ней поначалу сочувственно, считая, что свержение Карла X, нарушившего конституцию, необходимо.

910

…княгиня Вера… — Жена Вяземского — Вера Федоровна.

911

Видок Эжен-Франсуа (1775–1857) — французский сыщик.

912

Кочубей Виктор Павлович (1768–1834) — министр внутренних дел в царствование Александра I, с 1827 г. — председатель Государственного совета и Комитета министров, государственный канцлер по делам внутреннего гражданского управления.

913

Карл X (граф д'Артуа Шарль, 1757–1836) — французский король с 1824 по 1830 г. В качестве наместника королевства посетил Петербург в 1793 г.

914

…грубый выговор от Бенкендорфа… — Письмо с этим выговором было получено 17 марта 1830 г.

915

Пушкин послал Бенкендорфу письмо… — Письмо с жалобой на Булгарина было написано 24 марта 1830 г. Там же содержалась просьба разрешить поездку в Полтаву к Н. Н. Раевскому. Письмо написано по-французски. Чулков дает собственный перевод.

916

…«О записках Видока»… — Статья напечатана в № 20 «Литературной газеты».

917

…зала Благородного собрания… — Российское благородное собрание — дворянское сословное учреждение типа общественного клуба. Было открыто в Москве в 1783 г.

918

…странное французское письмо… — Письмо к Н. И. Гончаровой, объясняющее чувства Пушкина к ее дочери, написано по-французски 5 апреля. Чулков дает собственный перевод письма.

919

…уведомляет… Бенкендорфа… — Письмо с сообщением о предстоящей женитьбе написано 16 апреля 1830 г.

920

Загряжская Наталья Кирилловна (1747–1837, урожд. Разумовская) — графиня, внучатая тетка Н. Н. Пушкиной. Поэт любил ее рассказы-воспоминания о жизни при дворе и некоторые услышанные эпизоды занес в свой дневник 1833–1835 гг.

921

Пушкин отвечал… — Письмо Е. М. Хитрово написано по-французски 19–24 мая 1830 г. Приводится в переводе Г. Чулкова.

922

Канкрин Егор Францевич (1774–1845) — граф, министр финансов, член Государственного совета, писатель, экономист, военный инженер, архитектор.

923

Огонь-Доганевский Василий Семенович (1776–1838) — богатый помещик, игрок.

924

«comme une tres jolie femme du siecle passe…» (фр.). — Как самая обворожительная женщина уходящего века.

925

…как Пиковая дама принимала своего внука Томского. Чулков отсылает к эпизоду из повести Пушкина «Пиковая дама».

926

…они не голодны и не горячи. — Самый нелицеприятный отзыв в устах Чулкова. Ср. Откровения Иоанна Богослова (Апокалипсис, XX, 1 1—29): «…ты ни голоден, ни горяч, о, если бы ты был… горяч!» и др.

927

Это была, кажется, Мадонна Перуджино… — Чулков ошибается: белокурой Мадонной в письме Пушкина названа старинная копия «Бриджуотерской мадонны» Рафаэля. Владельцем ее был герцог Бриджуотep (1758–1829), она была выставлена для продажи в витрине книжного магазина Слёнина на Невском проспекте в Петербурге. Картина приписывалась Рафаэлю, однако сомнения в этом были высказаны уже в 1830 г.

928

Перуджино (наст. фамилия Ваннуччи) Пьетро (между 1445 и 1452–1523) — итальянский живописец. Представитель умбрийской школы раннего Возрождения.

929

Смирнов Николай Михайлович (1807–1870) — служил в Министерстве иностранных дел при русских посольствах во Флоренции, Лондоне, Берлине, был калужским губернатором (1845–1851) и губернатором Петербурга (1855–1861).

930

Рафаэль Санти (1483–1520) — итальянский живописец и архитектор. Представитель Высокого Возрождения.

931

Легитимизм — признание законности династической власти, монархизма.

932

Боргуэн Шарль-Поль-Амабль (1791–1864) — секретарь французского посольства в Петербурге.

933

Луи Филипп (1773–1850) — французский король в 1830–1848 гг.

934

Рачинский Александр Антонович (1799–1866) — муж Варвары Абрамовны Баратынской (1810–1891) — сестры поэта Е. А. Баратынского.

935

Рачинский Григорий Алексеевич (1859–1939) — литератор, переводчик, философ, был редактором собрания сочинений В. С. Соловьева и Ф. Ницше. Чулков ошибся: он являлся не сыном, а племянником А. А. Рачинского.

936

Пушкин уверял… — Поэт навестил умирающего дядю 18 августа 1830 г.

937

Английский клуб — в Москве один из центров общественной жизни старой дворянской жизни Москвы. Клуб был основан в царствование Екатерины II английскими купцами, затем закрыт Павлом I; в 1802 г. вновь восстановлен.

938

…Пушкин пишет своей приятельнице… — Письмо Е. М. Хитрово (21 августа 1830 г.), написанное по-французски, Чулков цитируете, собственном переводе.

939

Шатобриан Франсуа Рене де, виконт (1768–1848) — французский писатель и политический деятель, представитель раннего романтизма.

940

Герцог Бордоский — Шамбор Анри Шарль (1820–1883), герцог Бордо, граф де, последний наследник престола из династии Бурбонов, после 1830 г. рассматривавшийся легитимистами как законный претендент на французский престол (под именем Генриха V).

941

…в палате пэров… — Название представительных органов или их составных частей. Во Франции палата депутатов.

942

«Парижанка» — гимн Июльской революции, текст К. Делавиня, музыка Ф. Обера.

943

«Марсельеза» — французская революционная песня, слова и музыка К. Ж. Руже де Лиля (1792).

944

Марья Федоровна (1789–1858) — дочь Арины Родионовны.

945

…приходи ко мне в Москву! — Мария Федоровна действительно посетила поэта в Москве весной 1831 г.

946

…чтобы принять… Кистеневку. — «Запись» в Петербургской палате гражданского суда о передаче во владение А. С. Пушкину 200 душ в с. Кистеневка была сделана 27 июня.

947

…писал… В. Ф. Вяземской. — Чулков дает собственный перевод написанного по-французски письма Пушкина.

948

…послал невесте письмо… — Письмо к Н. Н. Гончаровой, возвращающее ей слово, было написано по-французски 28 августа 1830 г. Чулков дает собственный перевод.

949

«Русалка» — драма начата в 1829 г., но осталась незавершенной.

950

Вильянова Феврония Ивановна (1805–1899) — дочь арзамасского купца Ивана Степановича Вильянова, из вольноотпущенных болдинских крестьян.

951

Борей (греч.) — северный ветер.

952

«Смотри, какой здесь вид…». — Из стих. «Румяный критик мой…» (1830).

953

«Стою печально на кладбище…» — стих. условно датируется 1830 г.

954

…«болящий дух врачует песнопенье»… — Начальные строки стих. Е. Баратынского «Болящий дух…» (1834).

955

Кяхта — город в Бурятии, на границе с Монголией. Возник в нач. XVIII в. как слобода, впоследствии центр русской торговли с Китаем.