Правда
Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров
Писатель:
Страниц: 80
Символов: 500417
В избранное добавлена 4 раза
Прочитали: 30
Хотят прочитать: 14
ID: 197500
Язык книги: Украинский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Создана 23 марта 2014 14:55
Опубликована 23 марта 2014 14:55
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

9.19 / 10

21 11 6
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Террі Пратчетт — автор так званого гумористичного фентезі, англієць, що добився в цьому жанрі більшого, ніж визнані класики-американці, такі як Роберт Аспрін чи Гарі Тертлдав. Сьогодні Пратчетт утримує друге місце за кількістю продажів своїх книжок (у твердій обкладинці) серед усіх британських прозаїків, поступаючись лише Джоан Роулінг.

Пратчетт народився 1948 року, отримав технічну освіту, працював журналістом і одного разу, під час інтерв’ю з видавцем Пітером ван Дюреном, зумів відрекламувати тому свою книгу Люди килима (The Carpet People). Книга вийшла 1971 року, але казати, що Пратчетт прокинувся знаменитим, було б значним перебільшенням.

Лише 1987 року він повністю присвятив життя письменству. Славу Пратчетту — нині почесному докторові низки британських університетів і кавалерові Ордену Британської Імперії за внесок в літературу — принесла серія Плаский світ (Discworld). Герої Пратчетта діють на пласкому світі, що мчить через космос на спині гігантської черепахи А’Туїна; але, попри такий дитячий антураж, книги Пратчетта зачіпають найсерйозніші питання сучасного життя, зрозумілі, принаймні, кожній західній людині — політичні, національні, статеві, які завгодно.

В Україні Пратчетт набув популярності після того, як у Росії кілька років тому почали масово перекладати книги з серії Плаский світ . Найвідоміші з них, такі як Колір чаклунства (Colour of magic), Глиняні ноги (Feet of clay), Варта! Варта! (Guards! Guards!) та інші, мають до півдесятка як офіційних, так і неофіційних, або альтернативних, перекладів російською.

Українською, наскільки відомо, Пратчетт ще не перекладався.

Правда (The Truth) є 25-ю книгою з серії Плаский світ ; вона вийшла друком 2000 року і вперше надійшла в продаж у російському перекладі в 2008-му. Досвід роботи журналістом неабияк придався авторові: історія про виникнення першої газети Плаского світу та всі неприємності, які спіткали її творців, написана не лише з притаманним Пратчеттові гумором, але і з неабияким знанням деталей.

Суть цієї історії можна описати кількома реченнями з самої книги. По-перше, гноми навчились перетворювати свинець на золото у важкий спосіб; відмінність його від легкого полягає в тому, що важкий спосіб працює .

По-друге, брехня може перетнути світ швидше, ніж правда взує одну ногу . Але рано чи пізно правда таки взується — і почне бити ногами .

Ну а по-третє, Світ складається з чотирьох елементів: Землі, Повітря, Вогню й Води… Але існує ще й п’ятий елемент, і зазвичай він зветься Несподіванкою .

Уфесса
16 апреля 2018 10:19
Правда - Пратчетт Терри
Оценка: 10
Вот всё ПРАВДА, чесслово! :d Как бывший журналист заявляю. Цензура должна быть, а иначе получится черт знает что. Получится "Инфо". :d Пратчетт не затронул здесь РR-технологии. И правильно — это тема на еще одну книгу. Когда "хвост виляет собакой", события начинаются с фейка и т.д. Хотелось бы почитать про информационные войны в интерпретации Пратчетта... Может, он об этом написал, но я еще не дошла до той книги?
Поделюсь цитатами о работе журналиста, которые меня зацепили.
"Если бы стрессом можно было питаться, его, Вильяма, жизнь сошла бы за кашу."
Сколько себя помню в ту пору, когда в трудовой книжке значилось "корреспондент", стресс был постоянный. Причем это ощущение было ровным и не проходящим. Частенько, даже пытаясь заснуть далеко за полночь, никак не могла отогнать суетливые мысли о том, какую тему лучше взять на следующий выпуск, какие вопросы задать респонденту, под каким углом эту тему еще не рассматривали? О прямом эфире вообще молчу. :d Перманентный стресс и явился причиной моего ухода из профессии — захотелось чего-то поспокойнее)))
"У него вдруг появилась реальная работа с реальными рабочими часами, но в действительности всё сделанное им было не более реальным, чем песочный замок на заливаемом волнами берегу."
Без комментариев.
"Наверное, я занимаюсь этим потому, что больше ничего не умею."
А вы слыхали, что лучшие журналисты — это историки и математики? Потому что они бережнее обращаются с цифрами и фактами, у них меньше "журналистских ляпов". Хотя чаще в журналистике застревают филологи. Многим по окончании вуза не хочется работать в школе. Так вот, эту цитату из "Правды" я бы перефразировала так: "Наверное, я занимаюсь этим потому, что меня никуда не берут без опыта работы." Не знаю, как насчет столичных СМИ, а в провинции дело обстоит именно так. Сколько у нас в телерадиокомпании перебывало молодежи! Приходят-уходят. Остаются единицы.
И напоследок словесный шедевр, который уже не имеет отношения к журналистике. Я его утащила в копилку особо любимых. ^_^
"Она слишком долго была приличной девушкой. Для определенной категории людей это означало, что с трудом сдерживаемая неприличность так и ждала подходящего момента, чтобы вырваться наружу."
sm227