Если ты пытаешься разыскать кошку, открой страницу 52.*
Если ты возвращаешься по лестнице к люку, открой страницу 55.*
29
30
31
Ты пробираешься в темноте в поисках двустворчатой кухонной двери. Кто-то хватает тебя за руку. Ты едва сдерживаешься, чтобы не закричать.
— Помогите, — шепотом произносит кто-то.
— Кто здесь? — спрашиваешь ты.
— Это Лина, служанка миссис Бигли. Раньше я боялась вам все объяснить. Но без вашей помощи мне не выбраться.
— А разве вы не можете просто уйти из дома? — спрашиваешь ты.
— Я очень хотела бы, но не могу. Я заколдована…
— А миссис Бигли не может вам помочь?
— Миссис Бигли! Неужели вы ничего не понимаете?
Лина расплакалась. Ты пытаешься привести ее в чувство. Наконец она успокаивается и опять хватает тебя за рукав.
— Пожалуйста, — умоляет она, — вынесите из дома кошку, и я буду спасена. Вы поможете мне?
Если ты отвечаешь «да», открой страницу 58.*
Если ты пытаешься успокоить ее, открой страницу 59.*
32
— Еще раз спасибо, — говоришь ты, — но я лучше пойду.
Ты встаешь и идешь по направлению к кухне.
— Вам лучше не ходить туда, — предупреждает Лина, — там управляющий.
— А почему я должен его бояться? — спрашиваешь ты. — Какое он имеет право задерживать меня здесь?
— Шшш. Не шумите так, — говорит Лина, — миссис Бигли очень рассердится, если узнает, что вы пытались уйти.
Не говоря ни слова, ты продолжаешь идти в сторону кухни. Впервые замечаешь висящий на стене портрет. На нем изображена высокая, худая женщина, одетая в черно-серое платье, с огромной черной кошкой на коленях. Ты не можешь отвести глаз от портрета. Глаза женщины следят за тобой. Этот взгляд настолько неприветлив и мрачен, что тебе становится не по себе.
Смотри следующую страницу.
33
Ты продолжаешь идти, не отводя глаз от портрета, и спотыкаешься о ножку стола. Бессознательно ты хватаешься за что-то руками, чтобы не упасть, и — какой ужас! — ты задел зеленую фарфоровую кошку! Она летит на пол и разбивается на тысячу осколков. Лина молча смотрит на тебя, бледная как смерть.
Если ты бросаешься собирать осколки, открой страницу 60.*
Если ты предпочитаешь поскорее удрать, открой страницу 61.*
34
— Тогда я хотел бы поздороваться с ней, — говоришь ты.
Любопытно взглянуть на загадочную миссис Бигли и рассеять миф о проклятии. Ты спрашиваешь у Лины, где находится музыкальная комната. Проходишь через большой зал и поднимаешься по широкой дубовой лестнице на второй этаж. Сверху доносятся мягкие, приглушенные звуки пианино.
Открой страницу 69.*
35
— Извините за беспокойство, — говоришь ты, — но я должен найти свою кузину Джейн. Она была здесь минуту назад и куда-то исчезла.
— О, не тревожься о своем маленьком друге, — говорит миссис Бигли. — Должно быть, она спустилась по лестнице вниз. Пойдем поищем ее.
Слова миссис Бигли действуют успокаивающе. Ты продолжаешь спускаться в полной уверенности, что она идет за тобой. Через некоторое время ты оглядываешься. Она исчезла. Ты ужасно удивлен. Спускаешься на первый этаж и идешь в библиотеку. Кажется, тебе придется обследовать дом в одиночку.
Открой страницу 66.*
36
Ты сбегаешь вниз по лестнице. Влетая в библиотеку, ты буквально сбиваешь с ног тоненькую молодую женщину в черном платье с кружевной отделкой и белой кружевной наколкой в волосах.
— Как же вы меня напугали! — восклицает она.
— Извините, пожалуйста, — отвечаешь ты, — я пытаюсь разыскать свою кузину Джейн. А кто вы?
— Меня зовут Лина. Я служанка миссис Бигли. Вы знаете, в саду почему-то полно полицейских! Я только что видела их из окна. И с ними мальчик. Они собираются войти через черный ход. Я должна их впустить.
— Да, они помогут мне найти Джейн, — говоришь ты.
— Они никогда не смогут помочь вам. Лучше, если вас никто не заметит. Только в этом ваше спасение.
Кажется, слова ее лишены здравого смысла, однако ты чувствуешь, что лучше сделать именно так.
Если ты все-таки хочешь поговорить с полицейскими, открой страницу 66.*
Если ты идешь в другую часть дома искать Джейн, открой страницу 67.*
37
Вслед за миссис Бигли ты входишь в столовую. Печенье и сыр уже стоят на столе. Ты собираешься съесть всего лишь одно печенье, не больше. Откусываешь маленький кусочек и чувствуешь, как внезапно у тебя начинает кружиться голова.
В глазах темнеет. И в то же время все предметы вокруг тебя увеличиваются в размерах. Размытый силуэт миссис Бигли нависает над тобой как скала. А вдруг тебя отравили, мелькнуло в голове, но мысли начинают путаться…
Ты спрыгиваешь со стула и бежишь так быстро, как только можешь, прочь из столовой. Сзади раздается топот. Должно быть, миссис Бигли преследует тебя. Ты не осмеливаешься оглянуться. Ясно, что очень глупо бояться старухи, но ты боишься.
Перед тобой какой-то закуток, которого ты раньше не замечал. Похоже на тоннель. Можно попробовать спрятаться. Ты забираешься внутрь. Сначала приходится ползти. Но постепенно тоннель расширяется, расширяется… Уже можно встать. Вдруг ты понимаешь, что это ты сам становишься все меньше и меньше. Ты уже не можешь стоять на ногах, так как очень трудно удерживать равновесие. Силишься закричать, но мозг вырабатывает только команды: беги, ешь, прячься, — ты превратился в мышь.
38
Ты поворачиваешься, чтобы уйти.
— Задержи его, Лина, — командует миссис Бигли.
Перед тобой — тоненькая молодая женщина в черном платье. Руки держат нож, а в глазах плещется страх.
— Я не могу, не могу, миссис Бигли! — кричит она. — Я не могу больше. Вы — ведьма!
Ты оборачиваешься и смотришь на старуху. Она стала еще более бледной и отвратительной. На мгновение ее глаза вспыхивают, как у кошки, и закрываются. Она падает на пол.
Вы с Линой наклоняетесь и осматриваете ее. Ты слушаешь пульс — сердце не бьется.
— Вы спасли меня! — восклицает Лина. — Но мы должны бежать отсюда. Скорее, за мной!
Ты собираешься бежать за ней, но вспоминаешь о Джейн.
Если ты выбегаешь из дома вслед за Линой, открой страницу 72.*