Она вышла на веранду и устроилась на скамейке в тени декоративных растений. Вскоре подошла Эйприл, легко присела рядом и уставилась на Джоанну живыми черными глазами.

-   У меня не очень обычная просьба, - начала Джоанна неуверенно. - Я даже не знаю, как приступить к изложению ее.

-   Говорите, как есть, - сказала Эйприл. - Терпеть не могу манерность.

-   Хорошо, - согласилась Джоанна, но ей пришлось преодолеть себя прежде, чем продолжить: - Вы должны устроить мне свидание.

  Брови Эйприл поползли вверх от удивления.

-   Вы не то подумали, - смутилась Джоанна.

-   Значит, не с мужчиной? - еще более удивилась Эйприл. - Тогда вы обратились не по адресу. Терпеть не могу женщин. Меня всегда поражает, как можно дер­жать в голове то, что они держат.

-   Все-таки с мужчиной, - продолжила Джоанна. - Но только...

-   Что только? - довольно бесцеремон­но разглядывала Джоанну Эйприл.

-   Встреча будет носить деловой харак­тер.

-   Еще бы! - откровенно хохотнула Эйприл. - О, любовь для женщин - самое серьезное дело.

-   Как вы смеете? - возмутилась Джо­анна и готова была вскочить.

  Но Эйприл удержала ее. Эта молодая женщина вела себя явно непочтительно по отношению к жене президента. Но с дру­гой стороны - Джоанну привлекала в ней простота и искренность.

-   Да вы не обижайтесь, - сказала Эйприл. - Не люблю, когда со мной не до конца откровенны. Если я вам понадоби­лась, то уж доверьтесь. Я шагу не сделаю, если не уверена, что поступаю правильно.

-   Я вас поняла, - кивнула Джоанна. ­- Но чтобы до конца быть откровенной, как вы того хотите, я должна начать издалека.

-   Ну, уж слишком-то далеко не уходи­те, - улыбнулась Эйприл.

-   Я должна вас спросить, - пристально поглядела на Эйприл Джоанна, - а вы должны ответить честно.

-   Я всегда говорю правду.

-   Это хорошо. Скажите, как вы относитесь к Майклу Далтону?

-   Как я отношусь? Отличный мужчина! Вот что я сказала бы. Вам, Джоанна, по­везло. Отличных мужчин даже в Америке мало. Как это я не попалась ему на пути, а то вам пришлось бы уступить его.

-   Вы меня шокируете, Эйприл, - при­зналась Джоанна. - Мне так непривычно с вами говорить. Но это ничего, даже ин­тересно. Только я спросила не о том, какой Майкл мужчина. Сторонница ли вы президента Далтона?

-   Я так скажу. Он единственный на се­годняшний день из политиков, на которо­го я поставила бы.

-   Значит, вы помогли бы ему победить в предстоящих выборах?

-   Но не буду же я помогать ублюдку Саймаку!

-   Как вы резко выражаетесь, Эйприл.

-   Ну, не буду же я называть милашкой ублюдка.

-   Хорошо, хорошо, - замахала рукой Джоанна, пугаясь новых грубых слов, ко­торые готова была обрушить на нее Эйприл. - Мы можем с вами объединиться в помощи Далтону!

-   Я, вообще-то, везде болтаю, что он стоящий мужик. Что еще могу?

-   Свести меня с одним могуществен­ным человеком. Если этот человек под­держит Далтона, победа на выборах ему обеспечена.

-   И что это за тип?

-   Это не тип, Эйприл.

-   И все-таки - кто?

-   Фрэнк Нилгс.

-   Вы правы, это не тип, - задумчиво произнесла Эйприл. - Но дело в том, что я не имею никакого влияния на него. Он ко мне относится, как к милой девочке. Прочитал мою книгу. Шепнул на ухо: «Ты прелестна, как черепашка». Ничего себе ­комплимент для женщины, которая счи­тает себя красивой. Я даже не представ­ляю, как заговорю с ним о столь серьез­ных вещах.

-   Вам не придется говорить об этом. Вам надо как-то устроить так, чтобы мы встретились.

  И Джоанна довольно подробно расска­зала, как прежде дружила с Фрэнком, как случилась ссора между ним и прези­дентом по чьей-то злой воле и как глупо продолжать ненужную натянутость в от­ношениях.

-   Фрэнк не может не уважать Майкла, как президента, - говорила Джоанна. - ­И я уж точно знаю, что Майкл душевно расположен к нему. А я просто скучаю по общению с Фрэнком.

-   Интересная ситуация, - серьезно произнесла Эйприл О'Нил. - Одно я поня­ла сразу - так не должно продолжаться.

-   Значит?

-   Значит, мы заодно, Джоанна. Позволите так называть вас?

-   Я буду рада, если мы подружимся.

  Вот такой разговор произошел между двумя женщинами, от которого в большой степени зависело то, кто будет следую­щим президентом Соединенных Штатов Америки.

  Договорившись, что Эйприл примется за дело, не откладывая в долгий ящик, и при успехе тут же позвонит в офис Джоанны, будущие подруги расстались, очень до­вольные друг другом.

  В свою очередь, черепашки-ниндзя дого­ворились встретиться с Эйприл О'Нил в одном укромном местечке на окраине го­рода, чтобы не вызывать ни у кого интере­са к собственным персонам.

  Там, на тихой улочке находился малень­кий бар, в полумраке зала которого сиде­ли редкие посетители и молча пили пиво. Сюда, видимо, приходили одинокие люди или такие, которые уставали от постоян­ного общения и хотели побыть наедине с порцией виски или с кружкой пива.

  Бар даже носил соответствующее назва­ние - «Один под луной». Играла тихая музыка, в основном мелодичные негри­тянские напевы. На этот раз одинокий го­лос тянул заунывную песню о том, как широка пустыня и как долго ехать по ней к милой.

  Друзья заняли угловой столик, и Донателло тут же заметил:

-   Под эту песню впору завыть.

-   Опять ему не угодили! - возмутился Рафаэль. - Танцев ему не хватает! Да ты хоть когда-нибудь танцевал? Хоть какое­-то понятие имеешь об этом?

-   А ты? - спросил Донателло.

-   Я люблю заунывные песни.

-   Вот и будь доволен, - неожиданно заявил Донателло, удивив друзей тем, что не затеял очередной спор.

  Только потом они догадались, почему так быстро потухла воинственность Дона­телло - у входа показалась Эйприл.

  Черепашки-ниндзя одинаково глупо за­улыбались, потому что стройная и раско­ванная в движениях Эйприл очень им нра­вилась, на нее было приятно смотреть.

-   Здравствуйте, мальчики! - сказала она дружелюбно, усевшись на стул.

-   Здравствуй, Эйприл! - ответили в го­лос мальчики. - Как твои дела?

  Перед тем как идти на свидание, Мике­ланджело долго толковал друзьям, что не надо проявлять излишнего любопытства. Эйприл может не понравиться, что черепашки-ниндзя лезут не в свои дела. Хоро­шо зная характер этой женщины, Мике­ланджело надеялся на то, что она сама вы­болтает нужную информацию, потому что любит огорошить друзей новостями. У че­репашек-ниндзя создалось впечатление, что Эйприл знает все и обо всех.

  Она внимательно оглядела друзей и по их замкнутым лицам поняла, что они при­шли сюда с какими-то серьезными намере­ниями.

-   Вы позвали меня, чтобы поинтересо­ваться, как мои дела? - весело спросила Эйприл.

-   Этого мало? - удивился Леонардо.

-   Мы так давно не виделись, - заявил Рафаэль.

  Эйприл засмеялась громко и искренне, потому что друзья не умели врать, они тут же смутились, потому что виделись-то они как раз не очень давно.

-   И что в моих делах вас интересует? ­- спросила Эйприл.

-   Нас в твоих делах интересует то, - ­начал важно Донателло, - что тебя боль­ше всего интересует...

  Эйприл снова не удержалась от смеха.

-   Он хотел сказать, - кинулся на по­мощь Донателло Рафаэль, - что всех нас больше всего волнует в данный момент...

-   А вы не слишком любопытны? - хитро уставилась на друзей Эйприл.

-   Мы знаем границы приличия, - пробурчал Леонардо, - и не суем нос туда, куда не надо совать.

-   Вы у меня просто молодцы! - весело сказала Эйприл. - Но вокруг пальца обве­сти меня вам не удастся.

-   Как ты могла такое подумать! - воздел лапы Рафаэль.

-   Вы чем-то очень озабочены, - сказала, проницательно глядя на друзей, Эйприл. - И хотите узнать от меня какие-то нужные сведения. Давайте-ка, ребятки, выкладывайте все начистоту.

-   К сожалению, ты права, - был вынужден согласиться Микеланджело. - Ты нас видишь насквозь.