-- Просим вас, леди, -- заговорил седоволосый мужчина в такой же синей мантии, как у Морарила, сидящий во главе стола. -- Присаживайтесь.

Для меня было оставлено одно место с торца длинного стола, по двум сторонам которого расположилось двенадцать мужчина разного возраста. Сейчас мы с этим седым магом оказались напротив, а Морарил занял пустующее кресло с правой стороны стола. Эриливу стул не предложили и он встал за спинкой моего кресла.

-- Леди Виктория, рады вас, наконец, видеть воочию. Нам очень жаль, но мы так и не смогли проехать в ваши владения. Не понимаю в чем проблема, вероятно, идут какие-то искажения на амулеты переносы из-за нестабильности Источника.

-- Вероятно, -- я тонко улыбнулась. Не объяснять же им, что у всех остальных амулеты исправно работают?

-- Ну, расскажите же нам о себе? Мы крайне заинтригованы. И прежде всего -- почему же вы нам не сообщили, что вы фея? Ведь это совершенно меняет ситуацию.

-- Вам же это было неинтересно. Когда я посещала вас накануне приема у Его Величества, вы не пожелали со мной увидеться, -- ровно ответила я.

-- Ну что вы! Вас ввели в заблуждение, -- маги переглянулись. -- Вы ведь хозяйка перехода. Как же могли не захотеть с вами встретиться?

-- Вот и я думаю. И почему это вы не захотели со мной встретиться ровно до того момента, пока не узнали, что я фея? Странно, не правда ли?

-- Это все недопонимание младших магов, -- седовласый тип мне улыбнулся.

-- Я так и поняла, -- я кивнула и тоже улыбнулась.

-- Рад, что вы не обижаетесь на нас. А теперь, чтобы не терять времени, расскажите же нам о тех мирах, что вы еще открыли? Мы крайне заинтригованы.

-- Ладно. Миров сейчас четыре... - и я сжато, не вдаваясь в подробности, сообщила о Лилирейе и Мариэли. -- Господин Эрилив ле Соррель представитель мира Лилирейя, -- закончила свой краткий рассказ.

-- Очень интересно. Вы позволите нам задать вам потом несколько вопросов? -- обратился он к лиреллу.

-- Как вам будет угодно, -- ответил лирелл, а я, не скрываясь, оглядывала высокое собрание.

Впрочем, оглядывала их не только я. Все присутствующие также сверлили меня взглядами. А если судить по чуть нагревшемуся амулету, выданному мне Албриттом, то и не и не только взглядами.

-- Леди Виктория, а это правда, что в вашем доме служат демоны?

-- Все верно.

-- И как же вам удалось их подчинить? Можно нам узнать это заклинание?

-- Вы что-то не так поняли. Я не маг и не владею простыми заклинаниями, -- завуалированно ответила я.

-- Тогда как же вам удалось их подчинить?

-- Я их не подчиняла. Они наемные работники, и я плачу им жалование.

-- Вот как?! -- маги стали переглядываться и, похоже, мысленно переговариваться.

-- Встречный вопрос можно?

-- Да-да, леди Виктория?

-- Почему вы не оказали помощь земным студентам? Я знаю, что они вам писали и просили выручить их и оказать медицинскую помощь двум умирающим ребятам, пострадавшим от нечисти. Я думала, что маги должны помогать другу, разве это не так?

-- Конечно же, это так, -- седовласый поджал губы. -- Это просто недоразумение. Мы не вмешиваемся в дела чужих магов, и не терпим вмешательства в наши дела. Но мы бы непременно прислали помощь.

-- Подождав сначала, пока раненые скончаются, чтобы наказать за что-то земных магов?

-- Ну что вы! Вы все не так поняли.

-- Да, наверное. Только я надеюсь, что вы тоже поймете правильно, если оказавшись в беде в другом мире, местные маги помощь вам пообещают, но несколько с ней запоздают. Совершенно случайно, по недоразумению.

-- Вы нам угрожаете?

-- Да бог с вами. Я ведь не маг. Да и вредить никому не собираюсь, -- пожала я плечами.

-- А позвольте узнать, -- один из магов сидящих слева хитро улыбнулся. -- Какого рода беда может случиться с нами в другом мире? Мы ведь опытные маги, а не горстка студентов из немагического, точнее бедного магией мира.

-- О-о-о! Думаю, что на Земле спецслужбы, вооруженные совершенно незнакомыми вам химическими препаратами, огнестрельным оружием и сложными приборами, могут доставить немало проблем кому угодно. Да, на Земле мало магии. Но мы умеем пользоваться многим другим, чего нет у вас. Так что, если понадобится, наши специалисты смогут доставить неприятности даже таким опытным магам, как вы, -- я мило улыбнулась мужчине в ответ. -- А Лилирейя, да и Мариэль, совсем не бедны магией. Не советую вам относиться к ним с тем же пренебрежением, которое вы проявили ко мне и к группе земных студентов. И кстати, где Хранитель Источника, господин Морарил?

-- Он несколько задерживается, -- вместо Морарила ответил тот седовласый тип во главе стола. -- Мне доложили, что ему немного нездоровится.

-- Вот как? -- я нахмурилась. -- Знаете, господа маги, я бы настоятельно попросила вас привести виконта Хельдена в чувство. А то я начинаю переживать, волноваться и все такое...

-- Совершенно не стоит переживать, леди. С виконтом все в порядке, просто у него немного заболела голова.

-- Да неужели? -- протянула я и поняла, что лимит моей вежливости подходит к концу, а в воздух в комнате неуловимо посвежел.

Ой, что сейчас бу-у-удет, аж сама боюсь, что я могу отчебучить. Так, держим себя в руках. Мне пока так и не известно, что же господа маги от меня хотели.

-- Ладно, господа. Время идет, а у меня на сегодня еще запланированы дела. Поэтому давайте продолжим наш разговор. И я надеюсь, что Хранитель Источника в добром здравии и скоро подойдет. А то мы, феи, такие нервные существа...

-- Кстати, о нервах. До нас дошли слухи, что вы не поладили с Его Высочеством младшим принцем. Это так?

-- Да.

-- Как жаль, -- маги переглянулись. -- Вероятно, Его Величество очень расстроен тем, что не удалось заключить такой выгодный союз.

-- Вероятно. Мне Его Величество о своих личных чувствах не докладывает.

-- А вы... Очень обижены на Его Величество?

-- Это мое личное дело, и я ни с кем не обсуждаю свои обиды и недовольства.

-- Ну да, ну да, -- седовласый кивнул. -- Хотя, несмотря на огорчение, король выглядит сейчас намного моложе своего возраста. Странно, да?

-- Когда я видела Его Величество на приеме и балу, мне не показалось, что он выглядит моложе своих лет, -- сказала я чистую правду. Я ведь опытный читатель сказок и фэнтези, и знаю, что у магов есть возможность распознавать ложь. Значит, говорим чистую правду, но так, как это выгодно мне.

-- Хм. Ходят еще разные слухи о ваших возможностях. О наказании разбойника...

-- Да неужели, -- едко ответила я. -- Подозреваю, что ходят не слухи, а ваши шпионы вокруг моего дома. Впрочем, это и так понятно. Что конкретно вас интересует? -- так, что-то я начинаю злиться.

-- Вы действительно можете превращать... э-э-э... субъектов во что-то иное? -- осторожно уточнил седовласый.

-- Желаете проверить на себе? -- я улыбнулась.

-- На себе нет. Но может, на чем-то другом? И... Простите, мне кажется, или ваши глаза меняют цвет?

-- Не меняют... -- ага, похоже, я дошла до нужной степени озверения. И что же мне продемонстрировать жителям этого серпентария?

Я обвела взглядом комнату. Стены, обшитые панелями из темного дерева. Мощный деревянный стол. Тяжелые бархатные шторы. Я побарабанила пальцами по столешнице и от моих пальцев побежала волна. Под ошалевшими взглядами онемевших от этого зрелища магов, столешница становилась стеклянной. Из хорошего такого толстого закаленного стекла.

Через несколько секунд метаморфоза завершилась, и все мужчины дружно уставились на свои собственные коленки, которые теперь были видны сквозь стекло. А я демонстративно положила ногу на ногу, расправила шелк юбки на коленке, и покачала туфелькой. Туфли на мне красивые -- остроносые лаковые бежевые лодочки на тонкой высокой шпильке красного цвета. Взгляды магов переместились на туфельку. А я что? Я ничего. Не нужно было меня сердить. Странно, что волосы еще не электризуются. Наверное, не дошла еще до кондиции.