Изменить стиль страницы

— С Донной все будет в порядке, — заверила ее Сара, — и я в него не стреляла.

Миссис Дарден потрепала Сару по плечу.

— Все нормально, милая, я понимаю.

Весело им помахав, Сара пошла обратно к сестрам. Те расхохотались, а Деймон с недоверием покачал головой.

— Она думает, что ты стреляла в того мужчину. Даже сейчас, когда ты это опровергла, она думает, что ты в него стреляла.

— Так и есть. — Сара пригвоздила его к месту суровым взглядом. — Она также уверена, что кто-то видел, как я хожу по воде. И кто бы это мог распустить такой слух?

Ханна поддразнивающе дернула Деймона за рукав, что было для нее жестом симпатии.

— Отличная сплетня, Деймон. Жаль, я сама не додумалась.

Кейт откинула голову назад и рассмеялась. Ее роскошная копна волос развевалась на легком ветру.

— Это забавно, но слышал бы ты, что они говорят о тебе. Прошел слушок, что ты какой-то знаменитый волшебник, у которого Сара училась.

— Нет, ну в самом деле, — возмутилась Сара, — они могли хотя бы сказать, что это он учился у меня. Клянусь, в этот столетии шовинизм все еще поднимает свою уродливую голову.

Деймон чувствовал, как внутри у него становится тепло. Он ощущал себя частью этой семьи, и ему было уютно в окружении их смеха и добрых отношений. Он больше не чувствовал себя так, словно заглядывает внутрь через стекло, как это было большую часть его жизни. Сестры Сары, похоже, с готовностью приняли его в свою жизнь и свои сердца. В ее семье в большом ходу были терпимость и радушие. Деймону вдруг пришло в голову, что впервые за многие месяцы даже с учетом нависшей над ним угрозы он провел меньше времени, думая о своей травме, и больше — думая о настоящем и будущем.

— Пожалуй, мне нравится, что меня считают волшебником, — задумчиво произнес он.

— Сара говорит, ты умник. — Кейт помахала Джонасу Харрингтону, проезжавшему мимо них на своей патрульной машине.

— Что ты делаешь? — зашипела Ханна, шлепнув Кейт по руке. — Не стоит быть вежливой с этим идиотом. Нам надо направить его в канаву или еще куда.

— Не смей, — сурово сказала Сара. — Я не шучу, Ханна, нельзя использовать наш дар для мести. Только во благо. Особенно сейчас.

— Это и будет во благо, — заметила Ханна. — Научит этого ужасного человека некоторым манерам. Не смотрите на него, а ты, Деймон, перестань ему улыбаться. Мы же не хотим, чтобы он остановился с нами поболтать. — Она недовольно застонала, когда патрульная машина остановилась впереди у тротуара. — Видите, что вы натворили? — Когда Харрингтон вылез из машины, она подняла руки к небу, и внезапный порыв ветра сорвал с него шляпу и покатил вдоль водосточного желоба.

— Очень смешно, Куколка, — сказал Харрингтон. — Ты просто не можешь не выпендриться, да? Полагаю, твое красивое личико привлекает к тебе недостаточно внимания.

Кейт и Сара вместе положили руки на предплечье Ханны, удерживая ее. Сара немного передвинулась, чтобы встать между шерифом и сестрой.

— Ты чего-нибудь добился от своего задержанного, Джонас? — спросила она нарочито любезным тоном.

Джонас продолжал сверлить Ханну ледяным взглядом.

— Не слишком многого, и мы так и не установили местонахождение двух других мужчин, что, по твоим словам, были той ночью в доме Уайлдера. Тебе следовало бы вызвать меня вместо того, чтобы вмешиваться самой.

Ханна пошевелилась, словно протестуя. Деймон заметил охватившую ее мелкую дрожь, но сестры покровительственно придвинулись ближе к Ханне, и она успокоилась.

— Да, Джонас, в следующий раз я так и сделаю: оставлю трех мужиков с направленным в окно оружием шастать вокруг дома, а сама брошусь искать телефон и звонить тебе. Черт, да ведь эти сотовые телефоны на побережье большей частью не работают. — Сара саркастически улыбнулась. — В следующий раз, прежде чем вмешаться, я заеду на утес и позвоню тебе.

Джонас не отрывал взгляда от лица Ханны.

— Так и сделай, Сара. — Он упер кулаки в бедра. — Кому-нибудь из вас пришло в голову, что Сару могли убить? Или что я почувствую, обнаружив ее труп? Или если мне придется идти к вам и сообщать о том, что она умерла? Потому что прошлой ночью я много об этом думал.

— Мне приходило, — отозвался Деймон. — Во всяком случае о том, что Сару могут убить из-за меня. — Он протянул руку и собственнически положил ей на затылок — Это напугало меня до чертиков.

Кейт и Эбби переглянулись с Ханной.

— Об этом я как-то не думала, — признала Кейт. — Ни разу.

— Ну, спасибо, Джонас, — возмутилась Сара. — Теперь они дружно будут сводить меня с ума, требуя, чтобы я сменила работу. Я эксперт по безопасности.

— Это, может, и лучше, чем быть куклой Барби, но, думаю, ты зашла слишком далеко, Сара, — ответил Джонас. — Мне нравится профессия библиотекаря.

Ханна сжала зубы, но промолчала. По улице пронесся ветер, унося шляпу шерифа в сторону водостока. Она опустилась в грязную лужу и исчезла из вида.

Харрингтон выругался себе под нос и, кипя от негодования, направился обратно к машине.

— Ханна, — пожурила сестру Кейт, — это было нехорошо.

— Это не я, — запротестовала Ханна. — Я бы заставила вот этот дуб упасть на него и загнать придурка в землю.

Эбби и Кейт посмотрели на Сару, но она лишь приподняла бровь.

— Думаю, Ирэн и Дрю уже заждались.

Деймон расхохотался.

— Вижу, мне придется все время быть с тобой начеку. — И почему ему казалось абсолютно нормальным, что сестры Дрейк могут управлять ветром? Даже Харрингтон считал это обычным явлением.

Они остановились перед домом Ирэн. Деймон видел, что все женщины расправили плечи, словно готовясь к битве.

— Сара, что, по-твоему, вы сможете сделать для Дрю? Вы же не можете излечить его болезнь.

Она погруснела.

— Нет, жаль, что у меня нет такого дара. Только у Либби есть настоящий талант целителя. Я видела, как она творила чудеса, Деймон, но это выматывает ее, и нам не нравится, когда она это делает. За пользование даром всегда есть своя цена.

— Значит, вы не творите заклинания с помощью жаб и драконьих внутренностей? — Деймон шутил только отчасти. Он с легкостью мог представить, как они летают на метлах по ночному небу.

— Ну… — протянула Эбби, с хитрецой посмотрев на сестер. — Мы можем и делаем это, когда ситуация того требует. Дрейки сотнями лет оставляли друг другу рецепты и заклинания. Мы предпочитаем использовать наши внутренние способности, но заклинания вполне допустимы.

— Вы никогда мне не позволяли, — проворчала Ханна.

— Нет, и не собираемся позволять, — твердо сказала Сара. — Отвечая на твой вопрос, Деймон: мы надеемся оценить ситуацию и, может быть, выиграть для Дрю немного времени. Если он действительно плох, мы не станем вмешиваться. Какой смысл продлевать его боль? В этом случае мы облегчим, насколько сможем, его страдания и оставим все на волю природы.

— Ирэн думает, что вы можете его исцелить? — спросил Деймон, внезапно почувствовав тревогу. Он осознал, какая страшная ответственность лежит на Дрейках. Жители городка привыкли к их выходкам и верили, что они могли творить чудеса.

— Она хочет в это верить. Если бы Либби и наши остальные сестры были здесь, вместе мы действительно могли бы оказать какую-то ощутимую помощь, но по большей части мы можем лишь замедлить этот процесс, чтобы дать ему больше времени. Мы спросим у Дрю, чего он сам хочет. Тебе придется отвлечь Ирэн. Заставь ее пойти на кухню и сделать для нас лимонад и ее знаменитое печенье. Она будет на взводе, Деймон, поэтому тебе придется для этого потрудиться. Нам понадобится провести какое-то время наедине с Дрю.

Прищурившись, Деймон пристально посмотрел на серьезное лицо Сары.

— А как же ты и твои сестры? Вам опять будет плохо, как в прошлый раз?

— Только в том случае, если мы станем с ним работать, — ответила Сара. — Тогда я не знаю, как ты сможешь доставить нас всех домой. Тебе придется попросить Ирэн отвезти нас назад.

— Нам следовало подумать о машине, — согласилась Кейт. — Вы думаете, это плохое предзнаменование? Возможно, мы уже ничем не сможем помочь.