Изменить стиль страницы

К чужому богу взор не обратил.

И если имя истинного Бога

Забыли б мы, небесный наш отец,

Ужель с нас, грешных, не взыскал бы строго

Ты, ведающий тайны всех сердец?

Восстань же, не отринь нас навсегда,

Не за Тебя ль мы терпим испытанья,

Нас гонят вдаль неведомо куда,

Как овнов, обреченных на закланье.

Восстань, о Боже, прииди сюда,

Воззри на наши беды и страданье.

Мы пали, грудь касается земли,

Душа во прахе, но, великий Боже,

Нам ради милости Твоей внемли.

Когда не Ты приветишь нас, то кто же?

Н. Басовский. 44-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)

Н. Басовский

44-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)

Как и в древние дни, да прославится, Бог, Твоё имя —

от отцов мы узнали о чуде превыше всего:

эту землю они обрели не мечами своими,

но от силы Твоей и от света лица Твоего.

Боже, царь мой! Ты тот же; душа пред Тобою открыта.

Мы с Тобою израним, ногами растопчем врагов.

Не на щит уповаю, не лук и не меч мне защита —

Ты спасаешь от смерти и равно от рабских оков.

Всё идёт от Тебя — и победы, и наши паденья.

Славим имя Твоё, хоть сегодня оставил Ты нас —

бросил в ноги врагам и отдал, как овец, на съеденье,

и рассеял по свету, чтоб корень зачах и угас.

Отдал Ты Свой народ на посмешище нашим соседям,

терпим стыд мы и срам, стали притчею между людьми.

Но когда позовёшь — ни мгновенья не медля, ответим:

мы в союзе с Тобой, наше сердце в ладони прими!

Ибо мы никогда по чужим не молились законам,

никогда наши ноги с Твоих не сходили дорог —

даже в дни, когда Ты отдал нас на съеденье драконам,

смертной тенью накрыл, и оставил, и нам не помог.

Если б мы, изменив, стали кланяться богу чужому —

разве Ты не взыскал бы, услышав наш вопль «помоги!»?

Но за верность Тебе, посмотри, изгоняют из дома

и, как стадо овечье, на бойню нас гонят враги.

Пробудись же, Господь, нас избавь от печали и страха,

не отринь навсегда, не развей нас в пространстве, как дым.

Мы прильнули к земле, наши души на уровне праха…

Встань, избавь нас от бед милосердием вечным Твоим!

ПСАЛОМ 44

Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.

2 Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца. 3 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. 4 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, 5 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. 6 Остры стрелы Твои, [Сильный], — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя. 7 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего. 8 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. 9 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя. 10 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. 11 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. 12 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. 13 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. 14 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; 15 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее, 16 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. 17 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. 18 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

Н. Гребнев. ПСАЛОМ 44

Н. Гребнев

ПСАЛОМ 44

Из сердца моего спешит излиться

Благое слово о царе земном,

Чтоб слово молвить о царе моем,

Язык мой стал орудьем скорописца.

Ты выше всех — правитель наш и страж,

Людей дарящий благом речи правой,

Ты, что отмечен красотой и славой,

Мечом себя по бедрам препояшь.

И с тем мечом воссядь на колесницу,

И свет коснется твоего чела,

И ради истины твоя десница

Содеет благолепные дела.

И полетит проворная стрела

В ту грудь, где зло против тебя таится.

Не возлюбил лукавых ты и злых,

Ты правду утвердил, ее лелея,

За что помазал Бог тебя елеем

Обильней, чем властителей иных.

Одежд царей других твои ценнее,

Из смирны и алоя шили их,

И дщери множества царей земных

Твой озаряют взор красой своею.

И одесную лучшая из них

Стоит, офирским золотом блистая,

Должна забыть ты, дева молодая,

Отцов своих и край отцов своих,

Отныне господину угождая.

И снизойдет к тебе он, возжелая

Покорности твоей, красот твоих.

И дщери Тира с многими дарами

Встать пред твоими захотят очами,

И ты — жена царя и дочь царя —

Являться будешь в царские покои

В златых одеждах, светлых, как заря,

И за тобой подруги чередою

Войдут к царю, веселие творя,

И слава будет реять над тобою.

День дню придет на смену, году — год,

Отец уйдет, на смену сын придет,

Сынов своих князьями ты поставишь

По всей земле; и ты из рода в род

Надолго славу по себе оставишь.

Тебя я ныне славлю наперед.

Н. Басовский. 45-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)

Н. Басовский

45-Й ПСАЛОМ (СЫНОВЕЙ КОРАХА)

Слово доброе в сердце рождается,

и язык на него откликается:

о царе эту песню пою.

Ты прекрасен, о царь, без сомнения,

и Всевышнего благословление

освещает дорогу твою.

Сядь на трон справедливости с истиной,

но десница пусть будет воинственной;

опояшься тяжёлым мечом,

и предстанут враги оробелыми

пред твоими разящими стрелами,

как пред огненным Божьим лучом.

Много мудрых в твоём поколении,

но помазать на трон и владение

выбрал Бог одного среди них.

Словно мирра, алоэ и кассия,

совершенство и многообразие

и одежд, и чертогов твоих.

И глядит восхищённо и молодо

в украшеньях офирского золота

та, с которой ты будешь вдвоём.

Дочь, смотри-ка и слушай внимательно:

позабудь об отце и о матери,

позабудь о народе своём.

Вот, блестя золотыми одеждами,

окружённая девами нежными,

во дворце появляешься ты,

и, увидев тебя, яснолицую,

царь, тебя объявивший царицею,

возжелает твоей красоты.

Царь! По Божьему установлению

открываем врата поколению:

власть получат твои сыновья.

Но останутся песни сердечные,

и в грядущем останутся вечные

имя, мудрость и слава твоя!

ПСАЛОМ 45

Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь.

2 Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах, 3 посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей. 4 Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их. 5 Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего. 6 Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра. 7 Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля. 8 Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш. 9 Придите и видите дела Господа, — какие произвел Он опустошения на земле: 10 прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем. 11 Остановитесь и познайте, что Я — Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле. 12 Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.