Вильям выложил «клубную дорожку». Судья перевернул карты вниз рубашкой. Ричард вздохнул, покачал головой: «Извини, Вильям», — и выложил «оленью дорожку». Вильям застонал, как от боли.

— Все, — сказал он, трогая белокурые волосы, мокрые от пота. — Я пуст. Проклятье!

— Почему бы нам не передохнуть? — предложил Джерид и повернулся к новичку с испуганными глазами. — Вы сможете присоединиться к нам в следующей партии.

Бесс чуть было не улыбнулась, но вовремя спохватилась.

— Я не уверен, что выдержу ваши ставки, — сказала она хрипловатым голосом.

— И не напрасно! — усмехнулся Джерид. — Они поднимаются в каждой раздаче и могут выпотрошить вас дочиста.

— Среди нас новичок, я вижу. Разрешите узнать, откуда вы прибыли, мистер Вуд, — вежливо обратился к Бесс Прэнтис-старший. — Из Нью-Йорка, я полагаю.

— Да, вы правы.

— И чем занимаетесь?

— Я артист.

Старший Прэнтис удивился:

— Каким же образом вы стали друзьями с мистером Инмэном?

Бесс напряглась для мгновенного ответа, который и не объединил бы ее с Джеридом, и подтвердил бы ее право на присутствие здесь.

— Мы скорее не друзья, а приятели, — с ленивой медлительностью проговорила она.

— Извините меня, — прервал их судья, поднимаясь. — Пойду поищу дочь.

Бесс, опустив глаза, изучала стол из вишневого дерева.

— А вы спрашивали о ней у Джинни? — поинтересовался старший Прэнтис.

— Да. Она сказала, что оставила Бесс на лужайке. Но я не нашел ее там.

— Расспросите Джинни еще раз, и понастойчивее. Если ваша дочь задумала что-нибудь, моя наверняка знает.

Судья Харт улыбнулся и кивнул:

— Да, проказы у них обычно общие.

Джерид дружески сжал колено Вуда под столом, усмехнувшись ему в лицо. Они с судьей вышли. Бесс последовала было за ними, но все-таки не решилась. Расскажет ли Джерид ее отцу, где искать дочь?

Прэнтис-старший и Добс пошли проведать своих дам, Бесс решительно поднялась и направилась к бару, у которого расположились Ричард и Вильям. Она боялась, что мужчины заметят, как неуклюже она идет в своих огромных башмаках, но те не обратили на нее никакого внимания. Заказав себе стакан виски и считая, что пить его не обязательно, она села на обитую бархатом кушетку, полускрытую баром от беседующих.

— Ты же знаешь: отец не даст мне больше денег! — В голосе Вильяма слышалось отчаяние.

— Мы можем обстоятельно обсудить ситуацию наедине, — предложил Ричард.

— Вот и давай обсудим. Здесь никого нет.

Итак, Вильям даже не заметил «маленького Мука». Но Ричард кивнул на незнакомца. Тогда Бесс глотнула немного виски, притворяясь равнодушной к их разговору.

— О, кому это интересно? — воскликнул Вильям. — Да и без того завтра утром все будут знать, что я по уши в долгах.

— Ты заядлый игрок, — мягко произнес Ричард. — Заядлых игроков легко обыгрывать, потому что они не умеют вовремя останавливаться. Ты считаешь, что следующая раздача непременно принесет тебе выигрыш, и потому всякий раз поднимаешь ставку. А я только подстраиваюсь под твою ставку, имея лучшие карты, чем ты.

Вильям застонал. Выглянув из-за угла бара, Бесс увидела, как он обхватил голову руками.

— Но у тебя всегда есть деньги, — тоном упрека сказал Вильям. — Я жду, что и у тебя они кончатся, но этого не бывает никогда. Кто ты, черт возьми? И что ты хочешь от меня?

— Ты отлично знаешь, кто я, — спокойно произнес Ричард. — И знаешь, чего я хочу.

— Проклятье! Я даже не буду завтра на собрании.

— То есть как это не будешь? — прошипел Ричард. — Смотри, это для тебя плохо кончится!

— Но они все равно собираются обсуждать лишь стоимость перевозок и оплату проезда пассажиров.

Бесс пыталась тянуть понемножку виски, чувствуя, как оно обжигает горло, и притворяясь, что не слушает.

— Все это — идеи Вандэрбилта, — сказал Ричард. — Ты знаешь так же хорошо, как и я, что он возьмет под контроль столько железнодорожных путей, сколько сможет. — Ричард говорил грубоватым, спокойным голосом. — Он не сумеет прибрать к рукам только Балтиморскую и Огайскую дороги, но и нам не позволит вмешаться.

Вильям вскочил:

— Какое это, черт возьми, имеет отношение ко мне?

— Ты знаешь, Вильям. Не играй со мной. — Ричард помолчал, глядя Вильяму в глаза. — Если ты заберешь свой капитал из «Б и О», то навредишь нам. Это очень просто: не забирай свой вклад! Ты задолжал мне крупную сумму. Ты ведь не сказал своему отцу, сколько должен, поэтому он и не тревожится. И пусть не тревожится! Все, что от тебя требуется, — не выходить из дела. И мы забудем о твоем долге. Ты не должен давить на «Б и О», а я не буду давить на тебя.

Вильям нервно ходил мимо стойки бара, деланно улыбаясь. Отчаяние клубилось в его глазах.

— Итак, ты получаешь деньги от президента железнодорожных компаний Балтимора и Огайо Гаррета? Мне бы следовало догадаться раньше. Ты шпионишь в пользу «Б и О», Хоскинс? Моя сестра будет отнюдь не в восторге, услышав это.

Хоскинс стиснул плечо Вильяма.

— Не пытайся мне угрожать, — прорычал он. — Мои отношения с Джинни никак не связаны с этим, и ты знаешь это!

— Я тебе верну все до последнего цента! Лорд будет готов бежать уже в следующую субботу.

Но ни голос Вильяма, ни его красное лицо не внушали доверия.

— Я жду возвращения своих денег сегодня вечером. Или обещания оставить в неприкосновенности твой вклад в «Б и О», — категорически заявил Ричард.

— Проклятье! Ты же знаешь, я не могу вернуть их сегодня!

— Правильно. Значит, остается второе.

Вильям одним глотком допил свое виски:

— Я достану деньги для тебя, Хоскинс. Если даже мне придется их украсть, ты получишь свои проклятые деньги! — Вильям с треском поставил пустой стакан на стойку бара и стремительно вышел.

Ричард Хоскинс спокойно допил свое виски и подошел к молодому человеку в пенсне.

— Мне заплатить вам? — с подчеркнутой вежливостью спросил он. — Или вы джентльмен?

— За что заплатить? — изумился молодой человек.

— За то, чтобы вы сохранили услышанное в тайне.

— Я артист и не интересуюсь ни делами, ни деньгами, — фыркнул Эбрахэм Вуд.

Ричард поклонился небрежно и отошел к карточному столу.

Все мужчины, кроме судьи Харта, вернулись. Вильям, похоже, сполоснул лицо холодной водой. Бесс заняла свое место за столом и с нетерпением ожидала начала новой партии. Игра показалась ей довольно простой, а оставшиеся четыре стодолларовые бумажки прибавляли уверенности в себе.

Однако ее надеждам не суждено было сбыться. Джон Моррисэй вошел в комнату вслед за Элиджем Добсом и, прошествовав прямо к Эбрахэму, бесцеремонно взял его за плечо:

— Мне надо поговорить с вами, но не здесь.

Все, кроме Джерида, выглядели смущенными. Он же ухмылялся и спокойно тасовал карты.

— Надеюсь, скоро увидимся, Эби, — бросил он. — Мистер Моррисэй, будьте повежливее с молодым человеком: он еще очень юн.

Моррисэй довел Эбрахэма до двери, сильно сжимая его локоть. За дверью он отпустил локоть со словами:

— Я рад, что вы не моя дочь!

Бесс почувствовала, как бледнеет.

— Мы спустимся по черной лестнице, мисс Харт. Но если вы станете убеждать меня, что вы не мисс Харт, а Эбрахэм Вуд, то я сорву ваш парик и усы и приведу вас обратно к джентльменам.

Он шел впереди нее по лестнице, то и дело оборачиваясь. Бесс больше всего заботилась о том, как бы не свалиться прямо на него в своих безразмерных башмаках. Когда они подошли к выходу, Моррисэй распахнул перед ней дверь:

— Бенджамин Вуд ждет вас у себя в гостинице. Идите туда и переоденьтесь. Только после этого можете вернуться. Никто не должен знать, что женщина, переодетая мужчиной, пробралась мимо Джона Моррисэя в игровые комнаты! Только попадись я на язычок сплетникам, как из этого раздуют политический скандал.

Бесс расплылась в улыбке:

— Согласна всей душой!

Интересы Моррисэя неожиданно совпали с ее собственными.

Он повернулся, чтобы уйти, но Бесс остановила его: