Добавить похожую книгу:
Бегущий в Лабиринте
Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Боевая фантастика
Бегущий в Лабиринте
#1Ваша оценка книги:
Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты...
Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули?
От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста.
Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!
sonate10
Прозор 14 ноября 2016 12:36
11 комментариев
Будаева Наталья 15 октября 2016 08:25
84 комментария
Оценка: 10
suzi15 27 октября 2015 11:52
1 комментарий
Белый Сергей 7 февраля 2015 17:14
220 комментариев Пользователь+, Активный комментатор
Оценка: 7
~aRaiKa~ 26 января 2015 03:23
65 комментариев
Оценка: 10
ЧайкаL 15 января 2020 07:43
782 комментария Пользователь+, Активный комментатор
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 10
I_n_s_o_m_n_i_a 26 августа 2018 14:43
34 комментария
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 8
miss Nadin 17 апреля 2018 11:20
58 комментариев
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 10
Ella Rozen 15 апреля 2018 11:49
117 комментариев Активный комментатор
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 10
Ясолнце 24 апреля 2017 03:55
738 комментариев Пользователь+, Автор, Мастер комментария, Легенда библиотеки
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 10
Слопала три книги и не подавилась за два выходных дня. Читала запоем в любое выдавшееся свободное время и ночью тоже. Это, чёрт возьми, великолепно!!!
Не скажу, что идея нова, но написано настолько захватывающе, что забываешь поесть!
Не спорю, присутствует некая нелогичность, сводившая на нет некоторые авторские задумки, как например, когда Томас попался в Денвере полиции - не бред же. С другой стороны лично я не обращала внимания на эти некие "слабости автора", потому что в остальном трилогия великолепна.
ФИЛЬМ НЕ СМОТРЕТЬ!!! ТАМ ВСЁ ПЕРЕВРАЛИ! НЕ ТАК БЫЛО!!!Miraclev 25 декабря 2016 12:28
247 комментариев Пользователь+, Активный комментатор
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 10
Vilka13 6 декабря 2015 07:33
6 комментариев
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 8
Белка Золотая 21 ноября 2015 15:03
108 комментариев Активный комментатор
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Наверное, эта книга всегда будет одной из моих самых любимых
Не знаю почему, но на последних строчках рыдала, настолько хорошо все прописано...
Читала, правда, в другом переводе, он больше понравился.
В общем, потрясающее произведение!
Анна_Мария 21 ноября 2015 08:14
2129 комментариев Пользователь+, Активный комментатор
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 7
Реасе 18 ноября 2015 16:55
137 комментариев Пользователь+, Активный комментатор
Бегущий по лабиринту 16+ - Дашнер (Дэшнер) Джеймс
Оценка: 7
Сначала пугали странные слова, но потом привыкла и даже они начали забавлять.
Правильно отметили ниже, что аудитория данной книги 15+, особенно мальчишкам должна понравится трилогия. Я чтение на первой книге останавливаю. Ну не моё.